Pendant l'exercice budgétaire 2010, le Japon a contribué au budget d'ONU-Femmes à hauteur de 5 millions de dollars environ. | UN | وفي السنة المالية 2010، ساهمت اليابان بنحو 5 ملايين دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
De plus, le Japon a contribué à la lutte contre le terrorisme en Afghanistan, par la mise en œuvre d'une loi relative aux mesures spéciales contre le terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
le Japon a contribué financièrement à la lutte contre le virus Ébola et a envoyé des experts dans le cadre d'une mission conduite par l'OMS. | UN | وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية. |
En Afrique, le Japon a contribué à la consolidation de la paix et de la sécurité au Soudan. | UN | وفي المنطقة الأفريقية، أسهمت اليابان في توطيد السلام والأمن في السودان. |
Dans les mois qui ont suivi la conférence, le Japon a contribué activement à la mise en oeuvre de ce Programme. | UN | وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج. |
En Somalie, outre l'appui en matière de police, le Japon a contribué à l'accroissement de l'appui logistique fourni à la Mission de l'Union africaine en Somalie et au renforcement de ses effectifs. | UN | وبالإضافة إلى دعم الشرطة في الصومال، ساعدت اليابان أيضاً على توسيع نطاق الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأسهمت في توسيع قواتها. |
le Japon a contribué activement, par exemple, à l'adoption du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de conduite de La Haye), ainsi qu'à l'élaboration du modèle de protocole additionnel de l'AIEA. | UN | 1 - على سبيل المثال قدمت اليابان مساهمة فعالة، في بدء إنفاذ مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، وكذلك في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le Japon a contribué au Fonds fiduciaire créé pour informer le grand public au sujet de ces opérations et il envisage de faire une nouvelle contribution dans un proche avenir. | UN | وقد ساهمت اليابان في الصندوق الاستئماني المنشأ لغرض إعلام الجمهور بشأن عمليات حفظ السلام، كما أنها تعتزم تقديم تبرع إضافي إلى الصندوق في القريب العاجل. |
le Japon a contribué de façon active au financement du développement et à la prestation efficace de ce dernier. | UN | 106- - وقد ساهمت اليابان بنشاط في تمويل التنمية وفي تقديمه بصورة فعالة. |
le Japon a contribué au Fonds pour la sécurité nucléaire, notamment en y versant cette année quelque 150 millions de dollars, en vue d'appuyer des séminaires régionaux et d'aider des États tels que le Kazakhstan à mettre à niveau leur sécurité nucléaire, et ce parallèlement aux initiatives de coopération bilatérale entreprises dans ce domaine. | UN | ولذلك ساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي، بما في ذلك المساهمة التي قدمتها خلال هذه السنة التي تبلغ قرابة 000 150 دولار، لدعم الحلقات الدراسية الإقليمية ومساعدة الدول مثل كازاخستان في النهوض بقدراتها في مجال الأمن النووي، إضافة إلى جهود التعاون الثنائية التي بذلتها في هذا المجال. |
Pour remédier à cette situation, le Japon a contribué à la rédaction, par le Conseil, de principes et de directives sur l'élimination de la discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، ساهمت اليابان في صياغة المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس بشأن القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم. |
Ainsi, le Japon a contribué aux progrès accomplis dans le groupe de travail sur l'environnement en tant que Président de ce groupe, ainsi qu'en tant que Vice-Président des groupes de travail sur le développement économique, les ressources en eau et les réfugiés. | UN | وبالتالي فقد ساهمت اليابان في التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المعني بالبيئة بوصفها تتولى رئاسة ذلك الفريق وكذلك في اﻷفرقة العاملة المعنية بالتنمية الاقتصادية والموارد المائية واللاجئين بوصفها نائبا للرئيس. |
De plus, par l'intermédiaire du Fonds japonais de développement des ressources humaines, supprimé en 2002 et remplacé par le Fonds de partenariat PNUD-Japon en 2003, le Japon a contribué à hauteur de 33,3 millions de dollars au financement des activités du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من خلال الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية، التي أنهيت أعماله في عام 2002 وحل محله صندوق شراكة البرنامج الإنمائي واليابان في عام 2003، ساهمت اليابان بمبلغ 3.3 مليون دولار لتمويل أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
De plus, par l'intermédiaire du Fonds japonais de développement des ressources humaines, supprimé en 2002 et remplacé par le Fonds de partenariat PNUD-Japon en 2003, le Japon a contribué à hauteur de 33,3 millions de dollars au financement des activités du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من خلال الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية، التي أنهيت أعماله في عام 2002 وحل محله صندوق شراكة البرنامج الإنمائي واليابان في عام 2003، ساهمت اليابان بمبلغ 3.3 مليون دولار لتمويل أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Jusqu'à présent, le Japon a contribué pour près de 20 millions de dollars aux activités de déminage des Nations Unies. | UN | وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار. |
le Japon a contribué positivement aux activités de surveillance et de vérification de l'Agence en République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد أسهمت اليابان إسهاما إيجابيا في أنشطة الوكالة في مجالي الرصد والتحقق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le Japon a contribué à la réussite des élections présidentielles en offrant une aide financière de 17 millions de dollars et en envoyant des équipes japonaises de surveillance des élections en Afghanistan, au Pakistan et en Iran. | UN | وقد أسهمت اليابان في الانتخابات الرئاسية الناجحة من خلال تقديم مساعدة مالية بقيمة 17 مليون دولار أمريكي، وإيفاد أفرقة مراقبة انتخابية إلى أفغانستان، وباكستان، وإيران. |
Tout au long du forum, qui a vu la participation de gouvernements, d'organisations internationales et de la société civile, le Japon a contribué au renforcement de l'action dans ce domaine et favorisé la coopération et l'émergence d'une appréciation commune de l'importance de l'éducation au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وطيلة فترة انعقاد هذا المنتدى، أسهمت اليابان في استنهاض المزيد من الجهود وعززت التعاون والفهم المشترك لأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، بمشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Avant toute chose, je vais parler du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, que le Japon a contribué à créer. | UN | اسمحوا لي أولا وقبل كل شيء أن أتطرق إلى الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا الذي ساعدت اليابان على إنشائه. |
le Japon a contribué activement, par exemple, au lancement du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de conduite de La Haye), ainsi qu'à l'élaboration du modèle de protocole additionnel de l'AIEA. | UN | 1 - قدمت اليابان مساهمة إيجابية، مثلا، في إنفاذ مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، وكذلك في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Canada s'est dit favorable aux activités de recherche que l'OPANO menait notamment sur la localisation des coraux et des éponges dans sa zone de compétence, et le Japon a contribué à l'introduction de mesures de conservation scientifiques dans les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | فذكرت كندا أنها تدعم جهود البحث المبذولة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، ولا سيما ما يبذل منها بشأن مواقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات في المنطقة التنظيمية للمنظمة، وساهمت اليابان في الأخذ بتدابير الحفظ ذات الأسس العلمية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |