"le juge ou" - Traduction Français en Arabe

    • القاضي أو
        
    • للقاضي أو
        
    • أحد القضاة أو
        
    • قاضي أو
        
    Dans les cas où une telle demande est présentée ou lorsque le juge ou le tribunal l'estime pertinent, le détenu devra être traduit devant lui dans le lieu où il se trouve, sans avis ni notification préalable. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    Le Juge, ou le Procureur, doit l'informer des raisons de son arrestation, l'interroger et lui donner la possibilité de faire des déclarations pour sa défense et de formuler toute protestation. UN وعلى القاضي أو النيابة العامة تبليغه بأسباب القبض واستجوابه وتمكينه من إبداء دفاعه واعتراضاته.
    Dans le premier cas, le juge ou l'arbitre prendrait l'initiative de se poser en facilitateur et son action en tant que tel ne serait pas régie par la Loi type. UN وفي تلك الحالة لن يندرج عمل القاضي أو المحكم القائم بدور الميسّر في نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Il a estimé que l'État partie ne pouvait pas être tenu responsable des erreurs qui auraient pu être commises par un avocat engagé à titre privé, sauf si le juge ou les autorités judiciaires avaient constaté que le comportement de l'avocat était manifestement incompatible avec les intérêts de la justice. UN ورأت أنه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن اﻷخطاء المدعى ارتكاب المحامية الخاصة لها، إلا إذا ثبت للقاضي أو للسلطات القضائية أن سلوك المحامية لا يتفق ومصلحة العدالة.
    Dans un autre État, des mesures de protection des témoins étaient prises par le procureur, le juge ou un tribunal lorsqu'il existait des raisons de présumer qu'il existait un danger réel pour la vie, la santé ou les biens de témoins, de parents ou de proches. UN وتُتخذ في دولة أخرى تدابير لحماية الشهود تأمر بها النيابة العامة أو أحد القضاة أو هيئة قضائية متى توافرت أسباب تدعو للظن بوجود خطر حقيقي يهدد حياتهم أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو ذويهم أو المقربين منهم.
    Dans le second cas, en revanche, le juge ou l'arbitre ferait office de conciliateur à la demande des parties au litige et son action entrerait dans le champ d'application de la Loi type. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    Si, dans certaines parties du monde, il est parfaitement acceptable que le juge ou l'arbitre joue le rôle de conciliateur, tel n'est pas le cas dans d'autres. UN وفي بعض أجزاء العالم، يكون من المقبول تماما أن يعمل القاضي أو المحكّم موفّقا، بينما لا يقبل ذلك في أجزاء أخرى.
    La Commission avise le juge ou la formation de juges de tout délai supplémentaire nécessaire à la recherche ou à l'exhumation des dépouilles. UN وعلى اللجنة أن تخطر القاضي أو الهيئة القضائية إن لزم تخصيص أي وقت إضافي لإجراء عمليتي الإخراج والاستعادة.
    En cas de condamnation pour blanchiment d'actifs, le juge ou le tribunal ordonnera en faveur de l'État la saisie : UN لدى إدانة شخص بجريمة غسل الأموال، يأمر القاضي أو المحكمة بأن تصادر الدولة:
    Un interprète du tribunal a traduit les questions posées par le juge ou le ministère public aux accusés ainsi que les réponses de ces derniers. UN وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم.
    Il ne peut être ordonné de perquisition que par le juge ou par les autres autorités désignées par la loi. UN ولا يجوز تفتيش البيت إلا بأمر صادر عن القاضي أو عن السلطات الأخرى المعينة بالقانون.
    Enfin, il est stipulé que les documents ayant trait à l'exercice par le défenseur de ses fonctions dans une affaire pénale ne peuvent être inspectés, divulgués ou confisqués par le juge d'instruction, le procureur, le juge ou le tribunal sans son consentement. UN وأخيراً يرد نص بشأن الوثائق المرتبطة بممارسة المحامي لواجباته في دعوى جنائية بأنها لا تخضع للتفتيش أو اﻹفشاء أو الاستبعاد من قبل الشخص الذي يجري التحقيق أو المدعي العام أو القاضي أو المحكمة دون موافقة المحامي.
    Après avoir consulté le Conseil consultatif mixte pour les nominations judiciaires à titre provisoire, le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer le juge ou le procureur, s'il estime que la charge est établie. UN ويجوز للممثل الخاص للأمين العام، بعد التشاور مع المجلس الاستشاري المشترك للتعيينات القضائية المؤقتة، أن يعزل القاضي أو المدعي العام من منصبه إذا تبين له ثبوت التهمة. الإجراءات
    Jusqu'alors, selon la common law, le juge ou le magistrat était tenu de déclarer non recevable une déposition précédente divergente. UN وكان يطلب موجب القانون الوضعي من القاضي أو من قاضي التحقيق سابقاً أن يبلغ الشاهد بأنه لا يجوز قبول أقوال متضاربة يتم تقديمها سابقاً وتصديقها.
    Le Comité a évoqué par ailleurs la frustration de certains agents des forces de l'ordre qui ont parfois le sentiment que les individus qu'ils ont arrêtés sont rapidement libérés par le juge ou le procureur. UN واستطرد قائلاً إن اللجنة أشارت أيضا إلى الشعور بالإحباط الذي ينتاب بعض ضباط الشرطة أحيانا، حين يلقون القبض على أشخاص ثم يسارع القاضي أو المدعي العام إلى إطلاق سراحهم.
    Il ne peut pas déclarer qu'il interprète une certaine disposition du traité d'une certaine façon et, devant le juge ou l'arbitre international, prendre arbitrairement la position contraire si du moins les autres parties se sont fondées sur elle. UN فلا يجوز لها أن تعلن أنها تفسر حكما معينا من أحكام المعاهدة بطريقة معيّنة، ثم تتخذ موقفا معاكسا بصورة تعسفية أمام القاضي أو الحَكَم الدولي، على الأقل إذا استندت الأطراف الأخرى إليه.
    le juge ou le Procureur doit l'informer des raisons de son arrestation, l'interroger et lui donner la possibilité de faire des déclarations pour sa défense et de formuler toute protestation. UN وعلى القاضي أو عضو النيابة العامة أن يبلغه بِأسباب القبض وأن يستجوبه ويمكّنه من إبداء دفاعه واعتراضاته، وعليه أن يصدر على الفور أمراً مسبباً بحبسه احتياطيا أو الإفراج عنه.
    6. Selon l'article 61-3, le juge ou l'arbitre n'est pas habilité à accorder à l'acheteur un délai de grâce pour effectuer le paiement du prix ni à autoriser des paiements partiels. UN 6- ليس للقاضي أو المحكّم، بمقتضى هذا الحكم، سلطة منح المشتري مهلة لسداد الثمن أو السماح له بتسديدات جزئية.
    c) le juge ou un membre de sa famille a un intérêt économique dans le résultat du procès ; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة وقف أو اعتقال أي إنسان في قضايا جنائية، إحالته " فوراً " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانوناً مباشرة الوظائف القضائية.
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة أي إنسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، إحالته " فورا " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.
    De plus, l'article 13 du décretloi a supprimé un élément fondamental de la défense en empêchant que les personnes chargées de l'enquête puissent être invitées à faire une déposition devant le juge ou le tribunal en qualité de témoins. UN كما أن المادة 13 من المرسوم بقانون تلغي آلية رئيسية من آليات الدفاع، إذ تنص على منع الأفراد الذين يشاركون في التحقيق من المثول أمام قاضي أو محكمة للإدلاء بأقوالهم بوصفهم شهوداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus