"le jugement a été rendu" - Traduction Français en Arabe

    • وصدر الحكم
        
    • صدر الحكم
        
    • إصدار هذا الحكم إلى
        
    • ونطقت الدائرة
        
    • وتم النطق بالحكم
        
    • صدر حكم
        
    • نطقت الدائرة
        
    le jugement a été rendu le 14 septembre 2009, condamnant l'accusée à une amende de 7 000 euros. UN وصدر الحكم في 14 أيلول/سبتمبر 2009، وأُدينت المتهمة وحُكم عليها بدفع غرامة قدرها 000 7 يورو.
    le jugement a été rendu en l'absence de l'accusé, Ali Benhadj ayant été expulsé de la salle d'audience sur ordre du Procureur militaire. UN وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري.
    Le procès a duré 29 jours et le jugement a été rendu 10 mois et demi après l'ouverture du procès. UN واستغرقت المحاكمة 29 يوما وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف من بداية المحاكمة.
    2.7 le jugement a été rendu le 23 novembre 1999 en vertu duquel l'auteur a été condamné à 15 ans de réclusion. UN 2-7 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، صدر الحكم بإدانة صاحب البلاغ وحكم عليه بالسجن مدة تبلغ خمسة عشر عاماً.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Zdravko Tolimir, le jugement a été rendu le 12 décembre 2012. UN 15 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, le jugement a été rendu le 27 mars 2013. UN 16 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد ميتشو ستانيشيتش وستويان جوبليانين في 27 آذار/مارس 2013.
    Le procès s'est ouvert le 28 avril 2008 et le jugement a été rendu le 30 mai 2013. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/ أبريل 2008، وصدر الحكم في 30 أيار/مايو 2013.
    Le procès s'est ouvert le 18 août 2011 et le jugement a été rendu le 29 novembre 2012. UN وقد بدأت المحاكمة في 18 آب/أغسطس2011، وصدر الحكم في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le procès s'est ouvert le 26 février 2010 et le jugement a été rendu le 12 décembre 2012. UN وقد بدأت المحاكمة في 26 شباط/فبراير 2010، وصدر الحكم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le procès s'est ouvert le 14 septembre 2009 et le jugement a été rendu le 27 mars 2013. UN وقد بدأت المحاكمة في 14 أيلول/ سبتمبر 2009، وصدر الحكم في 27 آذار/مارس 2013.
    le jugement a été rendu le 15 septembre 2008. UN وصدر الحكم القضائي في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    le jugement a été rendu le 17 décembre 2008. UN وصدر الحكم في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    le jugement a été rendu le 24 juillet 2009 et Vojislav Šešelj a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à 15 mois d'emprisonnement. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليه 2009 وجد فيه سيسيلج مذنبا بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 شهراً.
    le jugement a été rendu le 20 juillet 2009 : Milan Lukić a été condamné à la réclusion à perpétuité et Sredoje Lukić à 30 ans d'emprisonnement. UN وصدر الحكم في 20 تموز/يوليه 2009 بالسجن مدى الحياة على ميلان لوكيتش وبالسجن لمدة 30 عاماً على سترويدوي لوكيتش.
    le jugement a été rendu le 11 septembre 2008, condamnant l'accusé à une peine d'emprisonnement de quatre mois. UN وصدر الحكم في 11 أيلول/سبتمبر 2008 وحكم على المتهم بالسجن أربعة أشهر.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jadranko Prlić et consorts, le jugement a été rendu le 29 mai 2013. UN 12 - صدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد يدرانكو برليتش وآخرين في 29 أيار/مايو 2013.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jovica Stanišić et Franko Simatović, le jugement a été rendu le 30 mai 2013. UN 13 - صدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش في 30 أيار/مايو 2013.
    Indemnité de 4 760 dollars des États-Unis au titre des frais de voyage engagés par le requérant entre le 20 novembre 2007 et le 2 mai 2009, portant intérêt à 8 % à l'expiration d'un délai de 90 jours courant à compter de la date où le jugement a été rendu jusqu'à ce que le paiement soit effectué. UN ودفع مبلغ 760 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضا عن تكاليف السفر التي تكبدها خلال الفترة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 2 أيار/مايو 2009 مع تطبيق معدل فائدة بنسبة 8 في المائة وذلك مند انقضاء 90 يوما على إصدار هذا الحكم إلى أن يتم الدفع.
    Dans l'affaire Nzabonimana, le jugement a été rendu le 31 mai 2012, le texte en ayant été publié le 25 juin 2012. UN 23 - ونطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية نـزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012، وأصدرته خطيا في 25 حزيران/يونيه 2012.
    le jugement a été rendu le 31 octobre 2011. UN وتم النطق بالحكم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Décision: le jugement a été rendu contre la Gambie, qui a été condamnée au versement de dommages-intérêts. UN القرار: صدر حكم ضد غامبيا بمنح تعويضات عن الأضرار.
    Dans l'affaire Setako, le jugement a été rendu le 25 février et déposé le 1er mars 2010. UN 25 - وفي قضية سيتاكو، نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في 25 شباط/فبراير وأصدرته خطيا في 1 آذار/مارس 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus