"le koweït dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكويت في
        
    Ma délégation affirme qu'aucun État n'a le droit d'impliquer le Koweït dans des questions qui ne le concernent pas. UN ووفد بلادي يود أن يؤكد مرة أخرى أنه لن يسمح لأي عضو بأن يقحم الكويت في أي موضوع مثل هذا.
    Les progrès réalisés par le Koweït dans la promotion des droits politiques semblaient être fondés sur des bases solides, qui devraient permettre de faire encore d'autres avancées. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Le Maroc a salué en outre une nouvelle fois l'approche empreinte d'humanité observée par le Koweït dans sa politique d'immigration. UN وأعرب المغرب مجدّداً عن تقديره للنهج الإنساني الذي تتّبعه الكويت في سياستها المتعلقة بالهجرة إليها.
    Nous n'avons pas menacé le Koweït dans notre dernière déclaration. L'Iraq ne profère pas de menaces. Nous avons simplement informé la communauté internationale de la participation du Koweït aux agressions menées quotidiennement contre l'Iraq, et de ses tentatives de nuire à ses intérêts. UN إننا لم نهدد الكويت في بياناتنا الأخيرة، فالعراق لا يهدد، وما قمنا به هو إبلاغ المجتمع الدولي بالحقائق عن مشاركة الكويت في العدوان اليومي على العراق، ومحاولتها الإضرار بمصالحه.
    Par exemple, il n'est pas en mesure de vérifier les valeurs entrées par le Koweït dans le modèle informatique pour estimer la perte de biomasse, en particulier les données relatives aux quantités de ressources aquatiques. UN فلا يستطيع الفريق، على سبيل المثال، التحقق من القيم التي أدخلتها الكويت في النموذج الحاسوبي لتقدير الخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية، ولا سيما البيانات عن حجم الموارد المائية.
    Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe, édité par B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991) p. 107. UN " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب - الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج - باريس، مونكريتيان، 1991 الصفحات 507-522. (باللغة الفرنسية).
    b) Les accords internationaux conclus par le Koweït dans le domaine de l'aviation civile comportent des articles se rapportant spécifiquement à la sécurité des aéronefs; UN )ب( إن الاتفاقات الدولية التي تعقدها الكويت في ميدان الطيران المدني تشمل موادﱠ خاصةً تتعلق بسلامة الطائرات؛
    Un certain nombre de délégations ont félicité le Gouvernement pour son rapport national exhaustif, qui avait été élaboré à l'issue d'un important processus de consultation, pour la présentation détaillée de son rapport et pour ses réponses aux questions fournies à l'avance, qui avaient permis d'apprécier les efforts déployés par le Koweït dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة لتقديمها التقرير الوطني الشامل، الذي أُعدّ من خلال عملية تشاور واسعة النطاق، وللعرض الشامل الذي أجرته ولردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً، الأمر الذي أتاح تقييم الجهود التي بذلتها الكويت في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. Le Bhoutan a salué les progrès réalisés par le Koweït dans tous les domaines du développement humain, comme en témoigne son classement en ce qui concerne l'indicateur du développement humain du PNUD. UN 25- وأشادت بوتان بالتقدم الذي أحرزته دولة الكويت في جميع مجالات التنمية البشرية، كما يتجلى من المرتبة التي تحتلها دولة الكويت في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    51. La Palestine a pris note des mesures prises pour renforcer les droits de l'homme dans divers domaines et s'est félicitée du rôle joué par le Koweït dans le domaine du développement humain. UN 51- وأشارت فلسطين إلى التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان في مختلف المجالات ورحبت بدور دولة الكويت في ضمان التنمية البشرية.
    Elle a pris note également des mesures prises pour démanteler avec l'OIT les réseaux illégaux d'exploitation de travailleurs étrangers, ainsi que le rôle décisif joué par le Koweït dans l'élaboration du Plan d'action arabe pour l'éducation aux droits de l'homme. UN ولاحظت المنظمة أيضاً التدابير المتخذة بغرض تفكيك الشبكات غير الشرعية لاستغلال العمّال الأجانب وذلك بالتعاون مع منظمة العمل الدولية إضافةً إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الكويت في وضع خطة العمل العربية من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    < < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > , dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe publié sous la direction de B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991), 107 pages UN " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب " الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج " ، صدر بإشراف ب.
    Le Comité contre le terrorisme apprécierait de recevoir des renseignements concernant des mécanismes analogues utilisés par le Koweït dans ses relations avec les autres États en vue d'échanger des renseignements d'ordre opérationnel; en particulier s'agissant des actions ou du mouvement d'individus ou de réseaux terroristes, des documents de voyage contrefaits ou falsifiés et du trafic d'armes à feu ou d'explosifs. UN وتود اللجنة تلقي معلومات بخصوص الآليات المماثلة التي تستخدمها الكويت في علاقاتها بالدول الأخرى في مجال تبادل المعلومات التنفيذية، خاصة فيما يتعلق بأعمال الأفراد أو الشبكات الإرهابية أو حركاتهم، أو وثائق السفر المزورة، أو الاتجار بالأسلحة النارية أو المتفجرات.
    Trois portaient sur des violations de la réglementation sur les armes, une avait trait aux nouvelles tours d'observation érigées par le Koweït dans trois de ses postes de police, 11 traitaient de violations aériennes et quatre concernaient la prise illégale de photographies en Iraq par des membres du personnel de la MONUIK. UN ومنها ثلاث شكاوى تتعلق بانتهاكات الأسلحة، وشكوى واحدة تتصل بأبراج مراقبة جديدة أنشأتها الكويت في ثلاثة من مراكز الشرطة التابعة لها، و11 شكوى تتعلق بانتهاكات الطيران و4 شكاوى تتصل بالتقاط صور فوتوغرافية غير مشروعة في العراق بواسطة أفراد اليونيكوم.
    32. Vu le nombre limité de réclamations déposées par des personnes possédant une autre nationalité outre la nationalité iraquienne, le Comité a décidé que la résolution quant au fond, c'est-à-dire sur la question de savoir si les requérants avaient quitté l'Iraq ou le Koweït dans la période considérée aux fins de l'indemnisation, reposerait sur un examen et une évaluation individuels des formulaires originaux sur papier. UN ٢٣- ونظراً لضآلة عدد المطالبات المقدمة من عراقيين يحملون جنسيتين قرر الفريق أن يكون النظر في الموضوع، أي النظر فيما إذا كان المطالبون قد غادروا العراق أو الكويت في فترة الاختصاص، قائماً على أساس استعراض وتقييم فردي لاستمارات المطالبات الورقية اﻷصلية.
    < < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > dans : Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe (Paris, Montchrestien, 1991), p. 107 à 121. UN " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج )باريس، منشورات مونكريتيان، 1991) الصفحة من 107 إلى 121.
    < < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > , dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe, publié sous la direction de B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991), p. 107 (en français) UN :: " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " ، فصل في كتاب " الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج " ، صدر بإشراف ب ستيرن، باريس، منشورات مونكريتيان، 1991، الصفحة 107 (باللغة الفرنسية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus