"le lait maternel" - Traduction Français en Arabe

    • لبن الأم
        
    • حليب الأم
        
    • بلبن الأم
        
    • لبن الثدي
        
    • ولبن الأم
        
    • وحليب الثدي
        
    • اللبن البشري
        
    • حليب الثدي
        
    • للبن البشري للبحث
        
    • ولبن الثدي
        
    • ولبن الرضاعة
        
    • حليب الأمهات
        
    • واللبن البشري
        
    • باللبن البشري
        
    • لبن الأثداء
        
    Concentrations de référence dans le lait maternel ou le sang humain UN مستويات خط الأساس في لبن الأم والدم البشري
    2. Concentrations de référence des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain UN 2 - مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم والدم البشري
    Les indicateurs de biosurveillance prennent notamment en compte le lait maternel, le sang, l'urine, les incidents signalés, les produits alimentaires et d'usage domestique. UN أما مؤشرات الرصد الأحيائي فتشمل حليب الأم والدم والبول والإبلاغ عن الحوادث والأغذية وغيرها من المنتجات المنـزلية.
    Egalement, une enquête sur le lait maternel devrait être menée au moins une fois pendant la période d'évaluation. UN وينبغي إجراء المسح الخاص بلبن الأم مرة على الأقل خلال فترة التقييم.
    Pour ces mêmes raisons, on peut s'attendre à ce que l'octaBDE soit excrété dans le lait maternel. UN وبالمثل، يمكن توقع خروج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في لبن الثدي بعد الحمل.
    Des rapports ont été publiés durant la période à l'examen concernant les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air et le lait maternel. UN وصدرت تقارير خلال الفترة قيد الاستعراض عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم.
    En ce qui concerne les humains, le PCP a été détecté dans le sang, dans l'urine, dans le sperme, le lait maternel et les tissus adipeux d'êtres humains, révélant l'exposition et par conséquent les dangers potentiels pour les fœtus, les nourrissons et les adultes. UN وبالنسبة للبشر فقد تم اكتشاف الفينول الخماسي الكلور في الدم والبول والسائل المنوي وحليب الثدي والأنسجة الدهنية للإنسان مما يدل على التعرض، وبالتالي على احتمال حدوث أخطار للأجنة والرضع والبالغين.
    De ce fait, le lait maternel et le sérum sanguin humains ont été choisis comme indicateurs d'exposition pertinents pour la population générale. UN ولهذا وقع الاختيار على اللبن البشري والمصل المأخوذ من الدم البشري كمؤشرين لتعرض الإنسان ولملاءمتهما لعموم السكان.
    La Chine, l'Inde et le Japon disposent également de programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain. UN ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري.
    Elles sont également présentes dans le lait maternel humain, aussi bien dans cette région que dans les régions tempérées. UN وقيست البارافينات SCCPS في لبن الأم البشرية في كل من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي.
    De plus, les propriétés bioaccumulatives de la substance pourraient, dans l'intervalle, conduire à une augmentation des concentrations dans le lait maternel. UN علاوة على ذلك، فإن خواص التراكم الأحيائي للمادة يمكن أن تتسبب في ارتفاع التركيزات في لبن الأم خلال فترة جمع المعلومات.
    L'excrétion se fait par les voies biliaires et fécales, ainsi que dans le lait maternel (Norvège, 2010). UN ويحدث الإفراز عن طريق المسارات الصفروية والبراز وعن طريق لبن الأم.
    Des risques inacceptables pour les humains ont été détectés, découlant notamment de l'exposition des personnes via l'environnement et des nourrissons via le lait maternel. UN وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على البشر بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم.
    Le mercure ionique provenant des sels de mercure inorganique est excrété dans les urines, les selles, ainsi que le lait maternel. UN ويطرح الزئبق الشاردي الناتج عن أملاح الزئبق غير العضوي عن طريق البول والبراز، لكن قد يظهر أيضاً في حليب الأم.
    Dans les environs des sources locales, il est présent à des concentrations considérables dans le lait maternel. UN وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية.
    Elles sont également présentes dans le lait maternel humain, aussi bien dans cette région que dans les régions tempérées. UN كما قيست هذه البارافينات في حليب الأم البشرية من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي.
    Qui plus est, le réseau des infirmières visiteuses et des ONG contribue par des campagnes à répandre largement le principe de la nutrition par le lait maternel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد شبكة الزائرين الصحيين والمنظمات غير الحكومية بحملات لنشر الإرضاع بلبن الأم على نطاق واسع.
    Dans ce dernier cas, le lait maternel serait la principale source d'exposition. UN واعتبر لبن الثدي المصدر الرئيسي لهذا التعرض.
    Ces milieux essentiels, comme convenu à la troisième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, sont l'air ambiant et le lait maternel. UN وهذه المصفوفات الرئيسية، كما وافق عليها الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، هي الهواء المحيط ولبن الأم.
    En ce qui concerne les humains, le PCP a été détecté dans le sang, dans l'urine, dans le sperme, le lait maternel et les tissus adipeux d'êtres humains, révélant l'exposition et par conséquent les dangers potentiels pour les fœtus, les nourrissons et les adultes. UN وبالنسبة للبشر فقد تم اكتشاف الفينول الخماسي الكلور في الدم والبول والسائل المنوي وحليب الثدي والأنسجة الدهنية للإنسان مما يدل على التعرض، وبالتالي على احتمال حدوث أخطار للأجنة والرضع والبالغين.
    26. On en a un bon exemple avec la possibilité qu'ont les femmes de nourrir leur bébé au sein et de leur donner ainsi, pendant au moins six mois, l'aliment le plus approprié pour un nourrisson — le lait maternel. UN 26- وهناك مثال خاص ينطبق على هذه الحالة هو الفرص المتاحة للنساء لتوفير رضاعة طبيعية لأطفالهن، تعطي هؤلاء الأطفال أنسب أغذية الرضع حتى بلوغهم ستة أشهر من العمر على الأقل، أي اللبن البشري.
    L'une est que la dioxine passe par le placenta à l'enfant et l'autre est qu'elle soit expulsée dans le lait maternel. Open Subtitles الأولى هي بمرور الديوكسين عبر المشيمة إلى الجنين النامي، والأخرى هي التي تخرج مع حليب الثدي.
    Enquête de l'OMS sur la présence des polluants organiques persistants dans le lait maternel (toutes les régions); UN المسح العالمي للبن البشري للبحث عن الملوثات العضوية الثابتة (جميع الأقاليم) التابع لمنظمة الصحة العالمية؛
    Des niveaux élevés de résidus de polluants organiques persistants ont été détectés dans le sang, la graisse et le lait maternel de certains autochtones; ces substances étaient également transmises au fœtus, par l'intermédiaire du placenta. UN وقال إنه رصدت مستويات عالية من بقايا الملوثات العضوية ذات التأثير المستمر في دماء الشعوب الأصلية وفي دهونها ولبن الثدي عندها، وتبين أنها تنتقل أيضا عبر غشاء الجنين إلى الأجنة قبل ولادتهم.
    Concentrations dans les tissus humains et le lait maternel UN 2-3-3 التركيزات في الأنسجة البشرية ولبن الرضاعة
    On aurait également trouvé du lindane dans le lait maternel chez les femmes inuit de l'Arctique ainsi que dans les tissus de mammifères marins (réf. 8); UN يضاف إلى ذلك أنه أبلغ عن وجود الليندين في حليب الأمهات بين قبائل الإنويت (Inuit) في منطقة القطب الشمالي وفي الثدييات البحرية (المرجع 8)؛
    Continuer de surveiller les milieux prioritaires que sont l'air et le lait maternel ou le sang humain, et, si elles sont en mesure de le faire, à commencer de surveiller le sulfonate de perfluorooctane dans les eaux superficielles pour appuyer les futures évaluations; UN (أ) مواصلة رصد الوسائط الرئيسية، وهي الهواء واللبن البشري أو الدم البشري، والبدء برصد سلفونات البيرفلوركتان في المياه السطحية، إذا كانت قادرة على ذلك، لدعم عمليات التقييم المقبلة؛
    La mise en œuvre de la deuxième phase de l'étude conjointe PNUE/OMS sur le lait maternel est un important élément du plan mondial de surveillance. UN 6 - ويعدّ تنفيذ المرحلة الثانية من الاستطلاع المتعلق باللبن البشري الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية ركيزة أساسية لخطة الرصد العالمية.
    Certaines données sur le lait maternel ne sont pas encore disponibles, du fait d'obstacles identifiés au paragraphe 8 ci-dessous. UN ولا تزال بيانات لبن الأثداء البشرية غير متوافرة بصورة كاملة وذلك نظراً للعقبات المبينة في الفقرة 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus