"le lecteur à" - Traduction Français en Arabe

    • القارئ على
        
    • القارئ إلى
        
    • القراء على
        
    • القارئ في
        
    De l'avis du Comité, ces paragraphes étaient utiles car ils aidaient le lecteur à naviguer dans le texte qu'ils annonçaient. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    Désespéré. Oui. J'ai besoin de plus de trame de fond pour aider le lecteur à comprendre ce qui motive notre héros. Open Subtitles أجل، أحتاج خلفية درامية لمساعدة القارئ على فهم ما الذي يحرك بطلنا
    La liste des autres documents officiels rendus publics est également incluse. Enfin, dans une tentative pour aider le lecteur à aller plus loin dans ses recherches, une bibliographie des articles concernant le Tribunal est jointe. UN وترد فيها قائمة بالوثائق الرسمية اﻷخرى المتاحة للجمهور، وأخيرا، في محاولة لمساعدة القارئ على إجراء مزيد من البحث، يوجد ثبت بالمقالات المتعلقة بالمحكمة.
    Soixantedixsept de ces profils renvoyaient le lecteur à une documentation supplémentaire. UN ويحيل 77 من هذه المخططات القارئ إلى مراجع إضافية.
    Tous ces renvois figurent en italique et invitent le lecteur à se reporter au paragraphe pertinent. UN وجميع هذه الاشارات المرجعية الترافقية مكتوبة بخط ثخين، ويُوجﱠه القارئ إلى الفقرة ذات الصلة في النص التفاوضي.
    Elles ont été établies dans le but d'aider le lecteur à mieux comprendre le document d'orientation. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثيقة التوجيه بصورة أفضل.
    le lecteur à qui des éclaircissements seraient nécessaires voudra bien se reporter aux sections pertinentes de ces chapitres. UN وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول.
    Elle devrait aider le lecteur à comprendre les tendances observées en matière d'émission de gaz à effet de serre, le choix de différentes politiques et mesures et les tendances futures des émissions. UN والمفروض أن يساعد هذا السياق القارئ على فهم الاتجاهات المسجلة لانبعاثات غاز الدفيئة، وخيار السياسات والتدابير الوطنية المختلفة واتجاهات الانبعاثات في المستقبل.
    13. Les Parties doivent fournir des informations de nature à aider le lecteur à comprendre l'importance des émissions de gaz à effet de serre en termes absolus et/ou relatifs. UN 13- يقدم الطرف معلومات تساعد القارئ على فهم حجم الانبعاثات المطلقة و/أو النسبية في غازات الدفيئة.
    Cependant, le Comité considère qu'une analyse des tendances aiderait le lecteur à comprendre les statistiques fournies dans les tableaux. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنّ إجراء شيء من التحليل للاتجاهات من شأنه أن يساعد القارئ على فهم المعنى من الإحصاءات الواردة في الجداول.
    22. Il convient de noter que les informations demandées au sujet des données essentielles liées aux projections permettent aux Parties de communiquer des données qui aideront le lecteur à se faire une idée des émissions effectives de gaz à effet de serre et des projections correspondantes. UN 22- ولا بد من القول إن المعلومات المطلوبة عن البيانات الرئيسية التي تتعلق بالإسقاطات تتيح للطرف تقديم بيانات تساعد القارئ على فهم الانبعاثات الفعلية والمسقطة من غازات الدفيئة.
    Ils invitent donc le lecteur à considérer le présent document comme une première ébauche d'examen, d'évaluation et d'analyse de l'application des engagements contenus dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le Programme relatif à la poursuite et à la mise en œuvre d'Action 21. UN وعليه، يشجع الشركاء المنظمون القارئ على أن ينظر إلى هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة أولى تقدم المعلومات الأساسية عن استعراض وتقييم وتحليل تنفيذ الالتزامات ذات الصلة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والبرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Le Comité consultatif avait précédemment souligné la nécessité de réaliser une analyse des tendances afin d'aider le lecteur à comprendre les statistiques et les tableaux fournis dans le rapport. UN 4 - وقد أشارت اللجنة الاستشارية في وقت سابق إلى ضرورة تحليل الاتجاهات لمساعدة القارئ على فهم معنى البيانات والجداول الإحصائية الواردة في التقرير.
    12. La bibliographie renferme une longue liste de publications pertinentes émanant de la plupart des régions du monde, et un index aide le lecteur à trouver les différents mots clefs ou pays. UN 12- ويتضمن ثبت المراجع قائمة طويلة بالمنشورات ذات الصلة الواردة من معظم أنحاء العالم، وفهرساً يساعد القارئ على إيجاد مختلف العبارات الأساسية أو البلدان.
    Il a été estimé que ces mots n'étaient pas superflus, même s'ils apparaissaient dans la définition du terme " communication " à l'alinéa a) du projet d'article 4, car ils aidaient le lecteur à voir dès la première disposition quel était le champ d'application du projet de convention. UN ورئي أن تلك العبارة ليست زائدة عن الحاجة، حتى وإن وردت في تعريف عبارة " الخطاب " في مشروع المادة 4 (أ)، لأنها تساعد القارئ على أن يفهم نطاق انطباق مشروع الاتفاقية فور الاطلاع على حكمها الاستهلالي.
    En aidant le lecteur à déterminer ce qui est essentiel et ce qui l'est moins, elle favorise un consensus général. UN وهذا ما يساعد القارئ إلى حد كبير على التمييز بين الأمور الجوهرية والأمور التافهة، ويسهم بذلك في تحقيق توافق عام في الآراء.
    L'absence de toute référence à la proportionnalité au paragraphe 23 risque d'amener le lecteur à négliger un aspect qui est abordé ultérieurement dans le projet d'observation générale. UN وقد يدفع عدم وجود أي إشارة في الفقرة 23 إلى مبدأ التناسب القارئ إلى عدم التنبه إلى جزئية تعالج في موضع تغييب التفصيل لاحقا في مشروع التعليق العام.
    De l'avis de la délégation des ÉtatsUnis, si le texte commençait en renvoyant le lecteur à la Loi type, il serait possible d'élaguer considérablement le chapitre III et de mettre l'accent sur les aspects de la question qui sont propres aux projets d'infrastructure à financement privé. UN وفي رأيه أنه إذا بدأ النص بإحالة القارئ إلى القانون النموذجي، فسيكون ممكنا عندئذ حذف الكثير من المادة الواردة في الفصل الثالث والتركيز على تلك الجوانب من الموضوع التي تنفرد بها مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    82. Le Guide législatif note l'importance des mesures sur l'intégrité et des règles appropriées pour les marchés publics, présente certains éléments centraux, et renvoie le lecteur à des textes internationaux antérieurs à la Convention contre la corruption comme sources de dispositions pertinentes. UN 82- ويشير الدليل التشريعي إلى أهمية وجود تدابير لتعزيز النـزاهة وقواعد ملائمة بشأن العقود الحكومية، كما يقدِّم عرضاً وجيزاً لبعض العناصر الأساسية، ويحيل القارئ إلى النصوص الدولية السابقة على اتفاقية مكافحة الفساد بصفتها مصادر للأحكام ذات الصلة.
    Elles ont été établies dans le but d'aider le lecteur à mieux comprendre le document d'orientation. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثيقة التوجيه بصورة أفضل.
    Le secrétariat de la CNUDCI établira une brève note d'explication ainsi qu'un index pour aider le lecteur à accéder aux travaux préparatoires du texte, article par article. UN وقال إن أمانة الأونسيترال ستعدّ مذكرة تفسيرية موجزة وفهرسا يساعد القراء على الاطلاع على التاريخ التشريعي لنص الاتفاقية مادة فمادة.
    À cela, il a été répondu que le premier renvoi aidait le lecteur à comprendre la relation entre le projet d'article 45, qui énonçait l'obligation du destinataire, et le projet d'article 50, qui énonçait le droit du porteur. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن الإشارة الأولى تساعد القراء على فهم العلاقة بين مشروع المادة 45، الذي يبين التزام المرسل إليه، ومشروع المادة 50، الذي يبين حق الحائز.
    14. Les Parties doivent fournir des informations sur la modification au fil du temps des conditions qui leur sont propres (par exemple depuis 1990 ou depuis la publication de la communication nationale précédente) pour aider le lecteur à comprendre l'évolution des émissions de gaz à effet de serre. UN 14- يقدم الطرف معلومات عن التغيُّرات في الظروف الوطنية على مر الزمن (مثلاً منذ عام 1990 أو منذ نشر البلاغ الوطني السابق) تساعد القارئ في فهم التغيرات في انبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus