"le libellé de ce paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • صيغة هذه الفقرة
        
    • من كون صياغة هذه الفقرة
        
    • لدى صياغة مشروع هذه الفقرة
        
    • في صياغة تلك الفقرة
        
    • أن صيغة الفقرة
        
    Ils ont fait observer que le libellé de ce paragraphe était complètement neutre et n'avait pas le sens d'une prise de position sur les pratiques régionales. UN وأشاروا إلى أن صيغة هذه الفقرة محايدة تماما ولا يمكن أن تفسر على أنها اتخاذ موقف بشأن الممارسات اﻹقليمية.
    le libellé de ce paragraphe ne reflète pas les positions que les membres du Mouvement des pays non alignés ont traditionnellement soutenues dans des négociations sur le désarmement nucléaire dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN ولا تعكس صيغة هذه الفقرة المواقف التي دأبت البلدان في حركة عدم الانحياز على تأييدها في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    le libellé de ce paragraphe est acceptable à condition que l'article 39 soit rédigé de manière à indiquer les types de pratiques auxquels la convention s'appliquera dans tous les cas ou, au moins, à énumérer les types de pratiques à l'égard desquels l'État aura le droit de déclarer qu'il n'appliquera pas la convention. UN ان صيغة هذه الفقرة مقبولة شريطة أن تصاغ المادة 39 بحيث تحدد أنواع الممارسة التي ستنطبق عليها الاتفاقية في كل الحالات، أو تذكر على الأقل أنواع الممارسة التي يجوز للدولة أن تعلن استبعادات بشأنها.
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    Il a également été fait observer que le libellé de ce paragraphe devrait refléter les différences qui existent entre divers systèmes juridiques. UN وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .
    h) Il a été proposé que le paragraphe 2 u) soit supprimé et que le libellé de ce paragraphe utilisé dans d'autres articles de la Loi type soit réexaminé. UN (ح) أنه ينبغي حذف الفقرة (2) (ش)، وأن يعاد النظر في صياغة تلك الفقرة المستخدمة في مواد أخرى من القانون النموذجي.
    Nombre de délégations avaient également fait valoir que le libellé de ce paragraphe, s'il devait être accepté, restreindrait beaucoup trop le champ d'application du protocole. UN وأعربت وفود كثيرة أيضاً عن رأي مفاده أن صيغة الفقرة 3 ستوفر، في حالة قبولها، استثناء عاماً بصورة مفرطة من نطاق البروتوكول.
    6. L'objet du droit énoncé au paragraphe 4 de l'article 12 est souligné par le libellé de ce paragraphe. UN ٦- إن هدف الحق الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١٢ ومقصده تؤكدهما صيغة هذه الفقرة.
    D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    113. Il a été proposé de rendre le libellé de ce paragraphe plus accessible en mentionnant la notion d'" admissibilité " pour définir les types d'affaires que le tiers neutre pourrait examiner. UN 113- اقتُرح جعل صيغة هذه الفقرة أيسر استخداماً بالإشارة إلى مفهوم " الأهلية " عند تحديد أنواع القضايا التي يجوز للمحايد النظر فيها.
    28. le libellé de ce paragraphe manque de logique dans la mesure où il serait très difficile de laisser le Comité décider, discrétionnairement, d’inclure ou non un résumé des résultats de la procédure dans son rapport annuel tout en considérant que ladite procédure est " confidentielle " , ainsi qu’il est indiqué au début du paragraphe. UN ٨٢- هناك تناقض في صيغة هذه الفقرة حيث أنه من الصعوبة بمكان القبول بأن تُترَك للجنة حرية القرار في إدراج وصف موجز لنتائج الاجراءات المنصوص عليها في هذه المادة في تقريرها السنوي واعتبار هذه الاجراءات في ذات الوقت " سرية " على النحو المنصوص عليه في بداية الفقرة.
    2. L’entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantesUne délégation a noté que le libellé de ce paragraphe laissait entendre que la liste des mesures était exhaustive. UN ٢ - يجوز أن تُطلب المساعدة القانونية التي تقدم وفقا لهذه المادة ﻷي من اﻷغراض التالية :لاحظ أحد الوفود أن صيغة هذه الفقرة تدل ضمنا على أن المقصود من قائمة التدابير أن تكون حصرية .
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    Il a également été fait observer que le libellé de ce paragraphe devrait refléter les différences qui existent entre divers systèmes juridiques. UN وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .
    Il a également été fait observer que le libellé de ce paragraphe devrait refléter les différences qui existent entre divers systèmes juridiques. UN وقيل أيضا أنه ينبغي تجسيد الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .
    M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique), rappelant la question posée par le représentant de la France à la séance précédente touchant la nécessité du paragraphe 61, souhaiterait que le Secrétariat revoie le libellé de ce paragraphe, qui est effectivement assez complexe. UN 1 - السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): ذكّر بالنقطة التي أثارها ممثل فرنسا في الجلسة السابقة بشأن جدوى الفقرة 61، وطلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في صياغة تلك الفقرة التي رأى أنها معقدة بعض الشيء.
    le libellé de ce paragraphe doit toutefois être assez souple pour autoriser des exceptions en ce qui concerne les organisations dont les règles ne peuvent plus être considérées comme faisant partie du droit international. UN غير أن صيغة الفقرة ينبغي أن تكون مرنة بما يفسح المجال للاستثناءات فيما يتعلق بتلك المنظمات التي لم تعد تعتبر قواعدها جزءا من القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus