le libellé de l'article 9 suit de près le libellé de la définition de la discrimination raciale figurant à l'article premier de la Convention. | UN | كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Au vu de ces considérations, on ne peut considérer comme satisfaisant le libellé de l’article 26 bis, qui ne semble contenir qu’une pétition de principe. | UN | وبالنظر لهذه الاعتبارات، فإنه لا يمكن اعتبار صيغة المادة 26 مكررا صيغة مقبولة، إذ يبدو أنها لا تتضمن سوى عرضا لمبدأ. |
Mais plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne le libellé de l'article et l'objet qu'il est censé avoir. | UN | غير أنه أثير عدد من المسائل بشأن صيغة المادة ووظيفتها المتوخاة. |
Il serait donc approprié de revoir sous cet angle le libellé de l’article 27. | UN | ولذلك يحسن إعادة النظر من هذه الزاوية في نص المادة ٢٧. |
On a estimé qu'il était sans doute préférable que le libellé de l'article 16 reste aussi proche que possible de celui de l'article 8 de la Convention de 1973. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من اﻷفضل جعل نص المادة ١٦ قريبا قدر الامكان من نص المادة ٨ من اتفاقية عام ١٩٧٣. |
Ce dernier a attiré l'attention du Comité sur une suggestion du secrétariat intérimaire tendant à améliorer le libellé de l'article 28 du projet de règlement intérieur. | UN | كما جذب هذا اﻷخير انتباه اللجنة الى اقتراح اﻷمانة المؤقتة بتحسين صياغة المادة ٨٢ من مشروع النظام الداخلي. |
Toutefois, le libellé de l'article 22, sur l'état de nécessité, ne suit pas cette approche. | UN | غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج. |
Une autre possibilité était de modifier le libellé de l'article 1 de la manière suivante: | UN | وكان الاحتمال الآخر يتمثل في تعديل صيغة المادة 1 على النحو الآتي: |
La délégation allemande recommande donc de modifier comme suit le libellé de l'article 3 du projet de Convention: | UN | ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي: |
La tâche du Groupe de travail consistait à parvenir à une interprétation commune du sens de ce droit et à la refléter dans le libellé de l'article 3. | UN | وهدف الفريق العامل هو تحقيق فهم عام لهذا الحق وإبرازه في صيغة المادة ٣. |
Les conventions bilatérales qui adoptent le libellé de l'article 7 révisé seront interprétées conformément aux commentaires révisés dudit article. | UN | 33 - وستفسر المعاهدات الثنائية التي تستخدم صيغة المادة 7 المنقحة بما يتمشى مع الشرح المنقح للمادة. |
L'attention a été appelée à cet égard sur le libellé de l'article 50, qui laisse à chaque État le soin de déterminer s'il se trouve en présence de difficultés économiques particulières dues à l'imposition de sanctions. | UN | ووجه الانتباه أيضا، في هذا الصدد إلى صيغة المادة ٥٠ التي تركت لكل دولة حرية تقدير ما إذا كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء فرض الجزاءات أم لا. |
De même, le Comité craint que le libellé de l’article 206 du Code pénal ne soit un obstacle à la création d’organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme indépendantes. | UN | ١٨٤ - من دواعي القلق كذلك أن صيغة المادة ٢٠٦ من قانون العقوبات قد تكون عقبة في سبيل إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
Les troisième et quatrième phrases de l'explication du Rapporteur spécial pourraient s'insérer très facilement dans le libellé de l'article 10. | UN | ويمكن الاستعانة بصفة خاصة بالجملتين الثالثة والرابعة من تفسير المقرر الخاص لإدراج التوضيح في نص المادة 10. |
le libellé de l'article 4 se réfère à tous les types de produits. | UN | ويشير نص المادة أعلاه إلى أي نوع من العائدات. |
16. S'agissant de l'indemnisation, la délégation slovène considère qu'il faudrait expliciter davantage le libellé de l'article 8. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨. |
L'article 15 du règlement n° 47/2003 est fondé sur le libellé de l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتستند المادة 15 من اللائحة إلى صياغة المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il n'y a pas de raison de modifier le libellé de l'article 44 pour le rendre plus précis en ce qui concerne l'obligation de payer des intérêts. | UN | ولا داعي إلى تغيير صياغة المادة 44 لجعلها أكثر تحديدا فيما يتعلق بالالتزام بدفع الفائدة. |
Il était donc nécessaire d'examiner de plus près si le libellé de l'article 16 convenait pour la Convention de Stockholm. | UN | لذلك فإنه من الضروري بحث ما إذا كانت صياغة المادة 16 تتناسب مع اتفاقية استكهولم. |
le libellé de l'article 4, en particulier du paragraphe 2 de cette disposition, peut donc être amélioré afin qu'il soit clair que les deux idées sont conceptuellement distinctes. | UN | ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية. |
Cette formulation appréhenderait la question des minorités en reprenant le libellé de l'article 27, comme le propose Mme Motoc, tout en évitant les ambiguïtés mentionnées par M. Neuman. | UN | ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان. |
Une solution possible serait de suivre le libellé de l'article 29 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage de manière à poser la règle de la majorité tout en permettant aux parties de ne pas l'appliquer. | UN | ومن ضمن الخيارات الممكنة اتّباع الصيغة الواردة في المادة 29 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بالإشارة إلى نهج الأغلبية مع حكم خاص بالاختيار الضمني لفائدة الأطراف. |
Selon d'autres intervenants, le libellé de l'article 18 était trop large. | UN | وارتأى متحدثون آخرون أن صيغة مشروع المادة 18 مفرطة في اتساعها. |
le libellé de l'article 9 suit de près le libellé de la définition de la discrimination raciale figurant à l'article premier de la Convention. | UN | وتكــاد صياغة البند ٩ تتطابق مــع تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
le libellé de l'article 30 est inspiré de celui de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais comporte toutefois des éléments nouveaux importants puisqu'il vise expressément les droits de l'enfant autochtone. | UN | وتتبع المادة ٠٣ صياغة المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإن كانت تشمل أيضا عناصر جديدة هامة: إذ تذكر تحديدا حقوق الطفل من السكان اﻷصليين. |