Cette décision pourrait obliger à amender le libellé du paragraphe 2. | UN | وقد يستلزم هذا تعديل صيغة الفقرة 2 تبعاً لذلك. |
En outre, l'article 20 énonce des interdictions et non simplement des limitations; le libellé du paragraphe devrait être modifié en conséquence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك. |
Il a été suggéré de modifier comme suit le libellé du paragraphe : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي : |
D'aucuns ont suggéré de modifier le libellé du paragraphe, de manière qu'il se lise comme suit : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
La Commission toutefois a refusé de modifier le libellé du paragraphe 1. | UN | غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١. |
La structure et le libellé du paragraphe 11 sont bien peu convenables, en ce sens que ce paragraphe finit par mettre à tort au même niveau une activité somme toute normale et un incident au cours duquel un membre de la Garde nationale chypriote grecque a ouvert le feu sur un soldat chypriote turc. | UN | وهيكل وصياغة الفقرة 11 غير ملائم في معظمه لأنها وضعت في مكانة غير مناسبة باعتبارها نشاطا معتادا على نفس مستوى إطلاق عضو بالحرس الوطني القبرص اليوناني للنار على جندي قبرصي تركي. |
le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. | UN | وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود. |
On a également proposé de revoir le libellé du paragraphe 2 pour limiter clairement les exceptions à la règle de la continuité de la nationalité aux cas de perte involontaire ou d'imposition forcée de la nationalité. | UN | كما اقترحت ضرورة تنقيح صيغة الفقرة 2 لكي تحد بوضوح الاستثناء الوارد على حالتي الفقدان الاختياري للجنسية أو فرضها. |
C'est pourquoi le libellé du paragraphe 2 de l'article 5 doit être maintenu tel qu'il a été arrêté par la CDI. | UN | وهذا هو السبب في أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٥ يجب أن تظل كما وضعتها لجنة القانون الدولي. |
Elle se déclare d'autre part convaincue que si les délégations continuent à faire preuve de bonne volonté, elles parviendront à un consensus sur le libellé du paragraphe 1. | UN | وأعلن من جهة أخرى اقتناعه بإمكانية التوصل إلى التوافق في الرأي بشأن صيغة الفقرة ١، إذا ظلت الوفود تتحلى بحسن النية. |
Le Canada approuve le libellé du paragraphe 3 de l'article 6 quant à l'expulsion des réfugiés en l'absence de menace sur la vie ou de risque de torture. | UN | وتوافق كندا على صيغة الفقرة 3 من المادة 6 فيما يتعلق بطرد اللاجئين ما لم يتهددهم خطر الموت أو التعذيب. |
le libellé du paragraphe 4 avait été modifié de manière à ne pas créer l'impression que la coopération devait être automatique et normalisée. | UN | وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون. |
le libellé du paragraphe 2 adopté par le Comité de rédaction comporterait donc une double option. | UN | وستضم صياغة الفقرة ٢ كما اعتمدتها لجنة الصياغة بديلين. |
Nous notons avec satisfaction que le libellé du paragraphe 2 traduit une démarche réaliste, destinée à nous faire avancer sur la question des matières fissiles. | UN | ونثني على صياغة الفقرة 2 التي تعتبر محاولة واقعية لإحراز تقدّم في مسألة المواد الانشطارية. |
Une délégation a donc proposé de modifier le libellé du paragraphe 11 pour éviter toute confusion mais cette proposition n'a pas été adoptée. | UN | وعلى ضوء ذلك، اقترح أحد الوفود تعديل صياغة الفقرة 11 تفاديا للإرباك، ولم يُعتمد ذلك الاقتراح. |
Les États souhaitant modifier le libellé du paragraphe pour s'assurer expressément de ce résultat sont libres de le faire dans le cadre de leurs conventions bilatérales. | UN | والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية. |
C'est pourquoi le libellé du paragraphe 33 est quelque peu ambigu. | UN | ولذلك فإن نص الفقرة ٣٣ يبدو نوعا ما ملتبسا. |
- modifier le libellé du paragraphe 4 dans le sens indiqué dans la dernière phrase du paragraphe 69 ci-dessus. | UN | - تعديل نص الفقرة 4 على النحو المبين في الجملة الأخيرة من الفقرة 69 أعلاه. |
En réponse à une crainte exprimée concernant la protection des biens grevés et le libellé du paragraphe 17, il a été convenu de donner une explication plus claire du regroupement partiel dans le commentaire. | UN | وردّا على شاغل أُثير بشأن حماية الموجودات المرهونة وصياغة الفقرة 17، اتُفق على أن يقدم في التعليق تفسير أوضح للإدماج الجزئي. |
Cette proposition a été acceptée et il a été convenu que le libellé du paragraphe 37 ci-dessus remplacerait la première note de bas de page. | UN | 38- ولقي هذا الاقتراح قبولاً، واتُّفق على أن تحل الصيغة الواردة في الفقرة 37 أعلاه محل الحاشية الأولى. |
39. M. Shearer constate avec satisfaction que plusieurs de ses préoccupations antérieures ont été prises en compte dans le libellé du paragraphe 27. | UN | 39 - السيد شيرر: رحب بحقيقة أن عددا من دواعي قلقه السابقة قد تمت تغطيتها بنص الفقرة 27. |
Toutefois, nous avons des réserves sur le libellé du paragraphe 6. | UN | بيد أننا لا نتفق على نحو كامل مع العبارة الواردة في الفقرة ٦. |
Toutefois, dans le souci de montrer que son gouvernement désire faire preuve d'un maximum de flexibilité, la délégation iranienne s'associera au consensus sur le projet de résolution, tout en faisant observer que le libellé du paragraphe 22 n'est pas consensuel. | UN | وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية. |
Une délégation, appuyée par d'autres, approuvait le libellé du paragraphe 53 du document DP/1998/3 concernant la prestation par le PNUD, sous certaines conditions, de services d'appui à l'exécution. Une délégation s'est dite préoccupée par le fait que les institutions spécialisées intervenaient moins dans l'exécution des programmes. | UN | وأعرب وفد واحد، يؤيده آخرون عن تأييده الصياغة التي تتسم بها الفقرة ٥٣ من الوثيقة DP/1998/3 فيما يتعلق بتقديم البرنامج اﻹنمائي خدمات الدعم للتنفيذ في إطار بارامترات معيﱠنة، فيما أعرب وفد آخر عن القلق بشأن انخفاض معدل التنفيذ من جانب الوكالات المتخصصة. |
le libellé du paragraphe 2 suit celui du paragraphe 1. | UN | وتعكس الفقرة 2 الصيغة المستخدمة في الفقرة 1. |
219. Selon un point de vue, le libellé du paragraphe 3 de l'article 25 était suffisant pour le Statut; des dispositions plus détaillées dans les paragraphes précédents pourraient figurer dans un deuxième instrument. | UN | ٢١٩ - وفيما يتعلق بصياغة الفقرة ٣ من المادة ٢٥، ذهب أحد اﻵراء إلى أن هذه الفقرة كافية للنظام اﻷساسي؛ وأنه يمكن إدراج القواعد التي جاءت بقدر أكبر من التفصيل في الفقرتين السابقتين لها في صك مواز ثان. |
Toutefois, le libellé du paragraphe 2 est acceptable. | UN | وذَكَرت أن لغة الفقرة 2 هي، مع ذلك، غير مقبولة. |