Il a été convenu que le libellé du projet d'article 81 bis devrait, si nécessaire, être clarifié afin de tenir compte de ce point de vue. | UN | واتفق على توضيح نص مشروع المادة 81 مكررا، إذا ما كان ذلك ضروريا، من أجل تجسيد هذا الموقف. |
- Que le libellé du projet d'article 97 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était par ailleurs acceptable. | UN | - اعتبار نص مشروع المادة 97 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبولا فيما عدا ذلك. |
85. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 51 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable. | UN | 85- اتفق الفريق العامل على قبول نص مشروع المادة 51 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
le libellé du projet d'article 4 comporte une référence aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Comme l'a proposé le Rapporteur spécial, le libellé du projet d'article 2 ne devrait pas être définitif tant que l'étude n'a pas été achevée et tant que la signification des termes employés n'est pas claire. | UN | وكما اقترح المقرر الخاص، يجب ألا تكون صياغة مشروع المادة 2 نهائية حتى الانتهاء من الدراسة واتضاح معنى المصطلحات. |
Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
Pour toutes ces raisons, la CDI devrait être invitée à revenir sur le libellé du projet d'article 22. | UN | ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22. |
89. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 52 était acceptable. | UN | 89- واتفق الفريق العامل على قبول نص مشروع المادة 52. |
215. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 80 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable. | UN | 215- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 80 كما هو وارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول. |
272. Le Groupe de travail a ensuite examiné le libellé du projet d'article 98 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 272- انتقل الفريق العامل إلى النظر في نص مشروع المادة 98 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
274. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 98 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable. | UN | 274- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 98 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول. |
Afin de prendre en compte la suggestion tendant à dépersonnaliser le libellé du projet d’article 4 et à élargir la catégorie des personnes qui pouvaient se charger des actes nécessaires, il a été proposé de remplacer le paragraphe 1 par le texte suivant: | UN | ٢٥ - وتجسيدا للاقتراح الذي يدعو الى عدم اﻹشارة الى أشخاص في نص مشروع المادة ٤ والى التوسع في فئات اﻷشخاص الذين يمكنهم أداء التصرفات اللازمة، اقترح النص التالي باعتباره بديلا عن الفقرة )١(: |
Le Gouvernement allemand convient avec la CDI que le libellé du projet d'article 16 peut être interprété de façon plus générale à l'effet de dire que la responsabilité d'autres organisations internationales et États est régie par des règles distinctes du droit international. | UN | 35 - وأردف قائلا إن حكومته تشاطر رأي اللجنة القائل بأنه يمكن تـأوييل نص مشروع المادة 16 على نحو أعم ليعني أن مسؤولية المنظمات الدولية والدول الأخرى تنظمها قواعد منفصلة في القانون الدولي. |
220. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 82 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable et devait être conservé. | UN | 220- واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 82 كما هو وارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وينبغي الإبقاء عليه. |
L'oratrice accueille néanmoins avec intérêt l'idée de tenir des consultations informelles en vue de tenter d'améliorer le libellé du projet d'article. | UN | وبعد هذا فهي ترحب بفكرة عقد لمشاورات غير رسمية لمحاولة تحسين صياغة مشروع المادة. |
Le Groupe de travail a noté qu'une proposition visant à modifier le libellé du projet d'article 6 de l'annexe serait soumise suffisamment longtemps avant la prochaine session de la Commission et a renvoyé l'article 6 à la Commission. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن هناك اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 6 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى اللجنة في دورتها القادمة، وأحال مشروع المادة 6 إلى اللجنة. |
Il a noté qu'une proposition visant à modifier le libellé du projet d'article 7 de l'annexe serait soumise suffisamment longtemps avant la session de la Commission et a renvoyé le projet d'article 7 à la Commission. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 7 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى دورة اللجنة القادمة، وأحال مشروع المادة 7 إلى اللجنة. |
Elle a cependant des réserves à faire sur le libellé du projet d'article 28 : sa portée n'est pas suffisamment définie. | UN | وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28. |
C'est pourquoi il appuie le libellé du projet d'article premier sous sa forme actuelle. | UN | ولهذا فإن وفده يؤيد صيغة مشروع المادة 1 الراهنة. |
le libellé du projet d'article 9 est satisfaisant et y insérer l'expulsion des nationaux reviendrait à dépasser le champ du projet d'articles. | UN | وأضافت أن صيغة مشروع المادة 9 تبعث على الرضا وأن إدراج طرد رعايا البلد فيها يؤدي إلى تجاوز نطاق مشروع المواد. |
Si le libellé du projet d'article 63 laisse encore certainement à désirer, comme l'ont laissé entendre les commentaires des autres organisations internationales, le rôle clef de cette disposition dans l'ensemble du projet d'articles ne fait aucun doute. | UN | ومع أن من الممكن دون شك تحسين الصياغة الحالية لمشروع المادة 63، مثلما اقترحت المنظمات الدولية الأخرى في تعليقاتها، فلا جدال في أن دورها أساسي ضمن مخطط مشاريع المواد. |