"le lien étroit" - Traduction Français en Arabe

    • الصلة الوثيقة
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • للصلة الوثيقة
        
    • العلاقة القوية
        
    • بالصلة القوية
        
    • بالصلة الوثيقة
        
    • الرابطة الوثيقة
        
    • على الصلة القوية
        
    • بوجود صلة وثيقة
        
    • والارتباط الوثيق
        
    • بالرابطة الوثيقة
        
    La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    Des orateurs ont souligné le lien étroit entre la prévention de la corruption et la détection, les enquêtes et les poursuites en la matière. UN وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه.
    Dans le présent rapport, le Groupe a également examiné le lien étroit entre les Forces républicaines fédéralistes et TransAfrika. UN وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير.
    D'une manière ou d'une autre, le règlement obligatoire des différends s'étendrait à toutes ou pratiquement toutes les questions de responsabilité des États. De fait, étant donné le lien étroit entre obligations primaires et obligations secondaires de responsabilité, il est naturel et inévitable qu'il en soit ainsi. UN وأيا كان المنظور المتبع من هذين المنظورين، فإن التسوية الإجبارية للمنازعات من شأنها أن تشمل فعلا أو تقريبا كل مسائل مسؤولية الدول؛ بل إنه نظرا للصلة الوثيقة بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية للمسؤولية فإنه من الطبيعي بل ومن الحتمي أن يكون الأمر كذلك.
    Il se penche ensuite sur le lien étroit existant entre les droits de l'homme et la paix qui a été souligné dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ثم ينظر التقرير في الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والسلام التي شدد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    le lien étroit entre le trafic de drogues illicites, la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été souligné. UN وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    M. Jenkins est convaincu que le lien étroit qui existe entre les objectifs du partenariat et l'action de l'ONUDI incitera les deux organisations à développer leur coopération. UN وهو واثق من أن الصلة الوثيقة بين أهداف الشراكة وأعمال اليونيدو ستؤدي إلى تعاون متنام بين المؤسستين.
    De nombreuses Parties ont mentionné le lien étroit qui existait entre le développement économique et la croissance de la demande de transports. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل.
    le lien étroit qui existe entre les stupéfiants, le trafic des armes et le terrorisme est clairement établi. UN وقد تأكدت الصلة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب بكل وضوح.
    Soulignant le lien étroit entre le trafic de stupéfiants et le trafic d’armes, elle se demande si la lutte contre les stupéfiants contribue aussi à faire reculer le trafic d’armes. UN وتساءلت مشيرة إلى الصلة الوثيقة بين الاتجار في المخدرات والاتجار في اﻷسلحة، عما إذا كانت مكافحة المخدرات تسهم أيضا في تقليص الاتجار في اﻷسلحة.
    Le problème posé montre bien le lien étroit qui existe entre la responsabilité des États et la responsabilité des organisations internationales. UN والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    le lien étroit entre les stupéfiants, le trafic des armes et le terrorisme qui apparaît aujourd'hui est significatif. UN ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب.
    Nous avons mentionné plus haut le lien étroit qui existe entre la paix et le développement. UN وقد أشرنا من قبل الى العلاقة الوثيقة بين السلم والتنمية.
    Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'Annexe et la Convention. UN وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية.
    Étant donné le lien étroit existant entre le rapatriement et les biens fonciers, le HCR sera associé aux travaux de la Commission. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين العودة إلى الوطن وبين الممتلكات، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف ترتبط بأعمال اللجنة المذكورة.
    Vu le lien étroit entre ces ressources et les savoirs traditionnels, les lois nationales sur la biodiversité protègent les unes comme les autres. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية، تشمل بعض القوانين الوطنية لحماية التنوع البيولوجي كلا المسألتين.
    L'évaluation a de nouveau mis en évidence le lien étroit entre l'insécurité, le délaissement de l'agriculture et la culture du pavot. UN وأكد التقييم مجدداً العلاقة القوية بين انعدام الأمن والافتقار إلى المساعدة الزراعية وزراعة خشخاش الأفيون.
    De nombreux pays ont reconnu le lien étroit entre les systèmes électoraux et le nombre de femmes dans les parlements nationaux. UN 335 - وأقرت بلدان عديدة بالصلة القوية بين النظم الانتخابية وعدد النساء في البرلمانات الوطنية.
    Prenant en considération le lien étroit qui existe entre la paix et la sécurité en Asie et dans les autres parties du monde, UN وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛
    21. L’eau étant indispensable à la vie, il n’est par conséquent pas étonnant de noter également le lien étroit qui existe entre l’eau potable et la santé. UN ١٢- وباعتبار الماء مورداً لا غنى عنه بالنسبة للحياة، لا يستغرب بالتالي أن تلاحظ أيضاً الرابطة الوثيقة القائمة بين مياه الشرب والصحة.
    La Convention a toujours mis l'accent sur le lien étroit entre sa mise en œuvre et les activités d'assistance technique. UN ومنذ البداية، شدّدت الاتفاقية على الصلة القوية بين تنفيذها والمساعدة التقنية.
    Elle reconnaît le lien étroit entre les droits à la propriété intellectuelle, la préservation des plantes et les droits des populations autochtones à la terre et à la survie. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    le lien étroit entre ces deux piliers exige de l'ONU qu'elle s'efforce d'atteindre ces objectifs sur un pied d'égalité. UN والارتباط الوثيق بين القاعدتين يقتضي من اﻷمم المتحدة العمل لتحقيق كلتيهما، وعلى أساس متكافئ.
    Je veux parler, en particulier, des dispositions concernant le lien étroit entre les armes stratégiques offensives et défensives et l'importance d'une interdiction du déploiement d'armes dans l'espace. UN وأنا أشير على وجه الخصوص إلى الأحكام المتعلقة بالرابطة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية وأهمية منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus