"le lieu et" - Traduction Français en Arabe

    • ومكان تقديمها
        
    • ومكانها
        
    • ومكان انعقادها
        
    • التجمع المخطط له ومكانه
        
    • وأينما حدثت
        
    • ومكان ارتكابها
        
    • مكان أو
        
    • زمان ومكان
        
    • ومكان التقديم
        
    • ومكان عقد
        
    • ومكان وزمان
        
    • عقد كل دورة ومكان عقدها
        
    • بتاريخ ومكان
        
    • عن منفذيها
        
    • مكان الحادث والطريقة
        
    Une modification touchant le mode, le lieu et la date limite de soumission des documents constitue toujours une modification substantielle, qui oblige l'entité adjudicatrice à reporter la date limite indiquée à l'origine. UN والتغييرات المتعلقة بطريقة تقديم الوثائق ومكان تقديمها والموعد النهائي المحدد لذلك تشكّل على الدوام تغييرات جوهرية مما يلزم الجهة المشترية بتمديد الموعد النهائي المحدد في البداية.
    i) Le mode, le lieu et la date limite de présentation des offres. UN (ط) كيفية تقديم العطاءات ومكان تقديمها وموعده النهائي.
    Il appartient au Vicomte, siégeant avec un jury de 12 membres, d'établir le moment, le lieu et les circonstances du décès. UN وتتمثل مهمة الفيكونت، الذي يعقد جلساته مع هيئة محلفين مؤلفة من 12 رجلا أن يثبت كيف حدثت الوفاة وزمانها ومكانها.
    1. Approuve les décisions prises par le Comité préparatoire concernant en particulier son règlement intérieur, ainsi que les dates, le lieu et l’ordre du jour provisoire de sa première session de fond; UN " ١ - تؤيد مقررات اللجنة التحضيرية المتصلة خاصة بنظامها الداخلي ومواعيد انعقاد دورتها الموضوعية اﻷولى ومكان انعقادها وجدول أعمالها المؤقت؛
    La demande contenait tous les renseignements requis en vertu de la loi sur les manifestations de masse, à savoir la date, le lieu et les horaires de l'événement, une estimation du nombre de participants et les mesures qui seraient prises pour assurer la protection de l'ordre public et la sécurité, la prestation de soins médicaux et le nettoyage du site après l'événement. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    Le Mexique a noté dans sa réponse le problème posé par les commissions rogatoires lié au fait qu'un certain nombre d'États exigeaient que ces lettres contiennent, entre autres précisions, les circonstances, le lieu et la date de l'infraction et la manière dont les biens culturels avaient été volés. UN وأشارت المكسيك في ردها إلى مشكلة التماسات التفويض القضائي التي تُقرن بشرط يفرضه عدد من الدول يقضي بضرورة تضمين هذه الالتماسات تفاصيل من بينها ملابسات الجريمة المرتكبة ومكان ارتكابها وزمان وقوعها، وطريقة سرقة الممتلكات الثقافية.
    Cette conférence préparera notamment la voie à une conférence bien plus large sur la reconstruction, dont le lieu et la date restent encore à déterminer. UN وفي جملة أمور، فإن المؤتمر سيمهد السبيل أمام عقد مؤتمر أكبر بكثير بشأن إعادة الإعمار، لم يتحدد بعد مكان أو موعد عقده.
    Les dates, le lieu et le thème de chaque atelier sont récapitulés dans le tableau cidessous. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه زمان ومكان انعقاد كل واحدة من حلقات العمل وموضوعها.
    m) Le mode, le lieu et le délai de présentation des offres, conformément à l'article 14 de la présente Loi; UN (م) كيفية تقديم العطاءات ومكان تقديمها وموعده النهائي، بما يتوافق مع المادة 14 من هذا القانون؛
    l) Le mode, le lieu et la date limite de présentation des propositions. UN (ل) كيفية تقديم الاقتراحات ومكان تقديمها وموعده النهائي.
    Tout en se disant attachés au dialogue, ils ont souligné que l'ordre du jour, le lieu et la composition des délégations aux pourparlers devraient être convenus au préalable. UN ورغم التزامهم بالحوار، فقد أكدوا أنه يتعين الاتفاق مسبقا على جدول أعمال المحادثات ومكانها وتشكيل الوفود المشتركة فيها.
    6. Un exposé écrit du Secrétaire exécutif concernant les dispositions pratiques des séances, le lieu et les documents, a été distribué. UN ٦- وتم تعميم بيان مكتوب من اﻷمين التنفيذي عن ترتيبات الجلسة ومكانها ووثائقها.
    Il vise à aider les gouvernements à organiser le programme de travail du Forum; à en déterminer les modalités de travail, notamment l'élection et la nomination des membres du Bureau; à formuler des recommandations au Conseil sur le nombre, le lieu et la durée de ses sessions de fond; et à décider éventuellement d'en répartir les travaux entre des groupes de travail de session. UN والغرض من التقرير هو مساعدة الحكومات في وضع الجدول الزمني لبرنامج عمل المنتدى والبت في طرائق عمله، بما في ذلك انتخاب وتسمية أعضاء المكتب، وتقديم توصيات الى المجلس بشأن عدد دوراته الموضوعية ومكان انعقادها ومدتها، والنظر في تقسيم عمله بين أفرقة عاملة خلال انعقاد الدورة.
    La demande contenait tous les renseignements requis en vertu de la loi sur les manifestations de masse, à savoir la date, le lieu et les horaires de l'événement, une estimation du nombre de participants et les mesures qui seraient prises pour assurer la protection de l'ordre public et la sécurité, la prestation de soins médicaux et le nettoyage du site après l'événement. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    M. Barriga (Liechtenstein) dit que son Gouvernement condamne vivement tous les actes de terrorisme, quels qu'en soient les auteurs, le lieu et les buts et s'engage à contribuer sans réserve à la lutte contre le terrorisme et, notamment, à coopérer pleinement avec les organismes compétents des Nations Unies. UN 66 - السيد باريغا (ليختنشتاين): قال إن حكومة بلده تدين بشدة جميع أعمال الإرهاب، بغض النظر عن مرتكبيها ومكان ارتكابها وغاياتها، وتلتزم بالإسهام التام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بسبل منها التعاون مع الهيئات المعنية في الأمم المتحدة.
    J'aurais dit "Excusez moi, notre oiseau est enfermé donc il est impossible de connaître le lieu et la durée de I'opération. Open Subtitles ما تريدني أن أقول للرئيس، "آسف، ولكن مخبرنا في السجن..." "لذا لن نعرف مكان أو زمن العملية"
    Pour la reprise du dialogue, le Pakistan n'a qu'à proposer le lieu et la date, en Inde ou au Pakistan, en vue d'une rencontre. UN وكيما يستأنف الحوار، كل ما يتعين على باكستان هو مجرد أن تقترح زمان ومكان اللقاء سواء في الهند أو في باكستان.
    1. Cet article vise à réglementer le mode, le lieu et le délai de soumission des principaux documents de la passation de marché par les fournisseurs et entrepreneurs. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من طريقة تقديم الوثائق الرئيسية في عملية الاشتراء من قِبل المورِّدين أو المقاولين ومكان التقديم والموعد النهائي لذلك.
    Six semaines au moins avant l'ouverture d'une session annuelle et dès que possible avant l'ouverture d'une session ordinaire, de préférence six semaines auparavant, le Directeur général notifie aux membres du Conseil et aux observateurs la date, le lieu et l'ordre du jour provisoire de chaque session. UN يشعر المدير التنفيذي أعضاء المجلس والمراقبين بتاريخ ومكان عقد كل دورة وجدول أعمالها المؤقت قبل ستة أسابيع على اﻷقل من بدء الدورة السنوية، وفي أقرب وقت ممكن قبل بدء الدورة العادية، ويفضل أن يكون ذلك قبل ستة أسابيع.
    Il a également identifié les participants, les orateurs, déterminé le lieu et les besoins logistiques et financiers, entre autres. UN كما حددت المشاركين، والمتكلمين، ومكان وزمان عقدها، واحتياجاتها اللوجستية والمالية.
    Au moins six semaines avant le début de chaque session, le secrétariat du Conseil d'administration notifie aux membres du PNUD et du FNUAP la date, le lieu et l'ordre du jour provisoire de ladite session. UN ١ - تُبلﱢغ أمانة المجلس التنفيذي أعضاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتاريخ عقد كل دورة ومكان عقدها وجدول أعمالها المؤقت، قبل بدء انعقاد كل دورة بما لا يقل عن ستة أسابيع.
    Le transporteur est tenu de notifier au détenteur de la clé confidentielle le lieu et la date de la livraison, et ce dernier doit alors désigner un destinataire, s'il s'agit d'une autre personne, et donner les instructions de livraison appropriées. UN والناقل ملزم بإشعار حائز المفتاح الخاص بتاريخ ومكان التسليم وعلى هذا اﻷخير بعد ذلك أن يعين المرسل إليه إن كان شخصاً غيره ويعطي تعليمات بشأن التسليم.
    118.3 Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier; UN 118-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    Elle ajoute que les autorités ne disposent pas de photographies montrant le lieu et la manière par laquelle son fils a été pendu, ensanglanté et défiguré, mais au contraire d'un simple croquis au crayon imprécis. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن السلطات لا تملك صوراً تبين مكان الحادث والطريقة التي شُنق بها ابنها وأدمي وشوُه، وإنما مجرد رسم تخطيطي بالقلم يفتقر إلى الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus