"le mécanisme d'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • آلية التقييم
        
    • آلية استعراض
        
    • لآلية تقييم
        
    • آلية تقييم
        
    • آلية لتقييم أداء
        
    • الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
        
    • والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
        
    • وآلية التقييم
        
    le Mécanisme d'évaluation ne doit pas faire double emploi avec d'autres systèmes d'évaluation similaires ou apparentés; UN ● يتعين تفادي الازدواجية في العمل بين آلية التقييم ووسائل التقييم التي تماثلها أو تشبهها؛
    le Mécanisme d'évaluation et de suivi fonctionnera parallèlement au plan opérationnel de la Commission de la CEDEAO pour fournir de nouveaux outils et des orientations plus complètes. UN وستشغَّل آلية التقييم بالتوازي مع خطة عمليات مفوضية الجماعة الاقتصادية من أجل توفير المزيد من الأدوات والتوجيه.
    le Mécanisme d'évaluation critique mutuelle conçu pour le Nouveau Partenariat a adopté ce dernier modèle. UN وقد اعتمدت آلية استعراض النظراء المصممة للشراكة الجديدة النموذج الأخير.
    Autour de ces objectifs conjoints, l'Afrique met en place un processus d'évaluation de ses efforts : le Mécanisme d'évaluation par les pairs. UN وحول هذه الأهداف المشتركة تنشئ أفريقيا عملية لتقييم جهودها، وهي آلية استعراض الأنداد.
    Le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le Mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    À cet égard, nous espérons que le Mécanisme d'évaluation préliminaire de mise en œuvre de la résolution, institué récemment pour identifier les domaines où les pays doivent prendre des mesures supplémentaires, permettra d'améliorer la mise en œuvre de cette résolution importante. UN وفي هذا الشأن، نأمل أن تؤدي آلية تقييم التنفيذ الأولي التي تم إنشاؤها مؤخرا، إلى تحسين تنفيذ هذا القرار الهام.
    La première étape consistait à mettre au point le Mécanisme d'évaluation en question. UN 144 - كانت الخطوة الأولى تتمثل في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين.
    le Mécanisme d'évaluation infra-africaine est maintenant bien en place. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تعمل الآن بكامل طاقتها.
    Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le Mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité. UN وقد أيد ممثل آخر النقطة الأخيرة التي طرحت، وقال أيضاً إن آلية التقييم يجب أن تكون فعالة تكاليفياً.
    Elle s'est enfin réjouie de l'utilisation d'un nouveau modèle de rapport annuel et d'un document d'orientation, évolution qui devrait permettre de renforcer le Mécanisme d'évaluation. UN ورحب الاجتماع العام أيضا باستخدام النموذج الجديد لتقديم التقارير السنوية وبالوثيقة الإرشادية لأن هذا من شأنه أن يحسن آلية التقييم.
    le Mécanisme d'évaluation élaboré sur place devrait donner une image plus exacte des progrès réalisés par les écoliers18. UN ومن المتوقع أن توفر آلية التقييم المعدة محلياً صورة أكثر دقة عن التقدم الذي أحرزه أطفال المدارس(18).
    À l'échelle de sa région, il a encouragé diverses initiatives, dont le Mécanisme d'évaluation multilatéral, et il a été à l'origine de projets visant à renforcer la coopération interaméricaine contre le trafic illicite des drogues par mer. UN وفيما يتصل بمنطقتها، فإنها قد شجعت مختلف المبادرات، ومنها آلية التقييم المتعددة الأطراف، كما أنها قدمت مشاريع ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأمريكية فيما يتصل بمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات عن طريق البحر.
    Le Groupe arabe considère que le texte du traité contient encore de nombreux termes vagues et qu'il laisse le Mécanisme d'évaluation à la discrétion des États exportateurs sans les obliger à l'appliquer de manière honnête, objective et non politisée, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN وتعتبر المجموعة العربية أن نص المعاهدة المعروض عليها لا يزال يتضمن العديد من الأحكام التي تفتقر إلى تعريف محدد، فضلا عن أنه يترك آلية التقييم خاضعة لتقدير الدول المصدرة دون النص على أي التزام بأن يكون التنفيذ أمينا وموضوعيا وغير مسيَّس بما يتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    e) De prier le Mécanisme d'évaluation en place dans le système des Nations Unies de communiquer pour examen à la Réunion des Parties toutes conclusions pertinentes sur la gestion du mécanisme de financement du Protocole de Montréal au moment où ces conclusions seraient disponibles. UN (ﻫ) أن يطلب إلى آلية التقييم القائمة العاملة داخل منظومة الأمم المتحدة تزويد اجتماع الأطراف بأية استنتاجات هامة بشأن الآلية المالية لبروتوكول مونتريال، في أي وقت تتاح فيه هذه الاستنتاجات للنظر فيها.
    Ma délégation est heureuse d'annoncer que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine continue d'attirer des participants et d'être de mieux en mieux accepté par de nombreux partenaires au Kenya. UN يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا.
    Deuxième point : le Mécanisme d'évaluation par les pairs qui s'installe progressivement et devient une réalité concrète. UN ثانيا، يجري على نحو تدريجي إنشاء آلية استعراض الأقران وتحولها إلى واقع ملموس.
    le Mécanisme d'évaluation par les pairs est l'instrument des pays africains. UN إن آلية استعراض الأقران هي أداة الدول الأفريقية.
    Au paragraphe 159, le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le Mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN 143 - في الفقرة 159، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاص به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    Le Comité recommande que le PNUD fasse en sorte que le Mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN 159- ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    Il ressort de ces exemples qu’il est nécessaire de renforcer le mécanisme d’évaluation des entrepreneurs avec lesquels le bureau de l’Office au Liban conclut des marchés. UN ٠٢ - وتبين هذه اﻷملة الحاجة إلى تعزيز آلية تقييم المقاولين الذين يقيم معهم المكتب الميداني في لبنان علاقات تجارية.
    La première étape consistait à mettre au point le Mécanisme d'évaluation en question. C'est désormais chose faite et le mécanisme est décrit dans le nouveau Manuel des achats. UN تم إنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين وإدماجها في الدليل الجديد للمشتريات.
    le Mécanisme d'évaluation intra-africaine a été largement salué. UN ونالت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إشادة واسعة النطاق.
    D'autres domaines concernent le souci d'assurer l'égalité des sexes, la participation de la société civile et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وتشمل المجالات الأخرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المجتمع المدني والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    37. En plus des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux, la Banque de données internationale contre le blanchiment d'argent (AMLID) et le Mécanisme d'évaluation mutuelle de la CICAD ont été considérés comme sources d'information complémentaires. UN 37- وبالإضافة إلى الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، أُقِرَّ بأن قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال وآلية التقييم المتبادل التابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات هما مصدران تكميليان من مصادر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus