Il faut faire du FEM le mécanisme de financement de la Convention. | UN | وينبغي جعل مرفق البيئة العالمية الآلية المالية للاتفاقية. |
Elle a également indiqué que le FEM était prêt, si on le lui demandait, à devenir le mécanisme de financement de l'instrument sur le mercure. | UN | وأوضحت كذلك أن مرفق البيئة العالمية على استعداد لتولي مهمة الآلية المالية لصك الزئبق إذا طلب منه ذلك. |
Ensuite, les débats pourraient porter, entre autres, sur les éléments clés identifiés dans la première partie des débats sur le mécanisme de financement de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن أن تستند المناقشات التالية إلى جملة أمور من بينها العناصر الرئيسية المحددة في الجزء الأول من المناقشات بشأن الآلية المالية لاتفاقية استكهولم. |
La rapidité avec laquelle le mécanisme de financement de la lutte contre le VIH/sida est devenu opérationnel est également encourageante. | UN | والسرعة التي أصبحت تعمل بها آلية تمويل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أصبحت تدعو إلى التشجيع. |
À ce propos, nous pensons que le mécanisme de financement de ce bureau pourrait nécessiter un ajustement des ressources actuellement allouées au titre des missions politiques spéciales. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تتطلب آلية تمويل ذلك المكتب إجراء تعديل لمخصصاتها الحالية في إطار البعثات السياسية الخاصة. |
Si le mécanisme de financement de la Convention de Stockholm est sollicité pour faire face aux besoins des pays bénéficiaires concernant l'application et de la Convention de Stockholm et du protocole sur le mercure, les donateurs devront engager des ressources supplémentaires dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | وإذا ما دُعيت آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم إلى تلبية احتياجات البلدان المتلقية للدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول الزئبق، سوف يتعين على المانحين رصد موارد إضافية لمجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة. |
Ensuite, les débats pourraient porter, entre autres, sur les éléments clés identifiés dans la première partie des débats sur le mécanisme de financement de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن أن تستند المناقشات التالية إلى جملة أمور من بينها العناصر الرئيسية المحددة في الجزء الأول من المناقشات بشأن الآلية المالية لاتفاقية استكهولم. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a commencé de fonctionner en 1991 et il est, depuis lors, devenu le mécanisme de financement de plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 16 - بدأ مرفق البيئة العملية عمله في عام 1991 وأصبح منذ ذلك الوقت الآلية المالية لعدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
Nous félicitons le Conseil du FEM pour sa décision récente à cet égard et nous invitons l'Assemblée du FEM, qui doit se réunir à Beijing peu après le Sommet, à proposer que le FEM devienne le mécanisme de financement de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | ونهنئ مجلس مرفق البيئة العالمية على أحدث قرار اتخذه في هذا الصدد وندعو جمعيته، المقرر أن تُعقد في بيجين بُعيد مؤتمر القمة، لتهيئة المرفق حتى يصبح الآلية المالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
À cet égard, il a exprimé une nouvelle fois l'espoir que l'Assemblée générale appuierait sans réserve le processus visant à faire du FEM le mécanisme de financement de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس مجدداً على أمله بأن تقدم الجمعية العامة دعمها الكامل إلى العملية التي ستفضي إلى أن يصبح مرفق البيئة العالمية الآلية المالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Conscient que le Fonds pour l'environnement mondial a été désigné comme un organe principal chargé provisoirement de gérer le mécanisme de financement de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | إدراكاً منها لتعيين مرفق البيئة العالمية كياناً رئيسياً تسند إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة، |
4. Il est demandé aux organismes chargés de gérer le mécanisme de financement de fournir au Secrétariat en temps voulu les informations utiles pour cet examen. | UN | 4- يرجى من الكيانات المنوط بها تشغيل الآلية المالية تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في وقت مناسب قبل إجراء الاستعراض. |
le mécanisme de financement de la Convention devrait fournir aux Parties pouvant y prétendre les fonds nécessaires pour les aider à examiner et actualiser leurs plans nationaux de mise en oeuvre. | UN | وينبغي طلب التمويل اللازم لدعم عملية استعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية بالنسبة للأطراف المؤهلة لتلقي هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
le mécanisme de financement de la Convention devrait fournir aux Parties y ayant droit les fonds nécessaires pour les aider à examiner et actualiser leurs plans nationaux de mise en oeuvre. | UN | وينبغي طلب التمويل اللازم لدعم عملية استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية للأطراف المؤهلة لتلقي هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
Ces questions pourraient être abordées lors des négociations portant sur l'après-2020, mais aucune proposition en ce sens n'avait été formulée à ce jour, peut-être parce que le mécanisme de financement de la Convention-cadre ne favorisait pas l'approche axée sur le respect que suivait le Fonds multilatéral. | UN | ويمكن معالجة هذه المسائل في المفاوضات لفترة ما بعد عام 2020 لكن لم تقدم بعد أي اقتراحات من هذا النوع، ربما لأن الآلية المالية لم تكن داعمة للنهج القائم على الامتثال للصندوق المتعدد الأطراف. |
La délégation malienne accueille favorablement la décision qu'a prise la Conférence des Parties de faire du FEM le mécanisme de financement de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر الدول الأطراف بتحديد مرفق البيئة العالمي ليكون آلية تمويل لاتفاقية مكافحة التصحر. |
le mécanisme de financement de ces projets a suscité beaucoup d'intérêt et les travaux de la CNUDCI dans ce domaine ne manqueront pas d'aider les États à surmonter les obstacles juridiques recensés. | UN | وأضاف قائلا إن آلية تمويل تلك المشاريع أثارت اهتماما كبيرا وإن أعمال اليونيدو في هذا المضمار ستساعد، بلا جدال، الدول على التغلب على العقبات القانونية التي جرى حصرها. |
La délégation russe souhaite également examiner la possibilité d'ouvrir un compte spécial pour le projet. Si cette proposition est retenue, il faudrait cependant réfléchir plus avant sur le mécanisme de financement de ce compte, ainsi que sur les quotes-parts des États Membres. | UN | وأعرب عن استعداد الوفد أيضا لمناقشة إنشاء حساب خاص للمشروع، مستطردا بالقول إن آلية تمويل الحساب ستتطلب مزيدا من التفصيل، وكذلك مخطط التقييم للدول الأعضاء، في حال الموافقة على هذا النهج. |
le mécanisme de financement de l'assurance maladie et des autres prestations liées à la cessation de service doit être régi par des principes et directives cohérentes à l'échelle du Secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من التزامات نهاية الخدمة يتعين أن تكون محكومة بسياسات وإجراءات متسقة على نطاق الأمانة العامة. |
À cet égard, le mécanisme de financement de l'assurance maladie après la cessation de service et les autres prestations dues à la cessation de service doivent être régis par des politiques et procédures cohérentes à l'échelle du Secrétariat. | UN | ولا بد في هذا الصدد أن تخضع آلية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من التزامات نهاية الخدمة لسياسات وإجراءات متسقة على نطاق الأمانة العامة. |
Si le mécanisme de financement de la Convention de Stockholm est sollicité pour faire face aux besoins des pays bénéficiaires concernant l'application et de la Convention de Stockholm et du protocole sur le mercure, les donateurs devront engager des ressources supplémentaires dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | وإذا ما دُعيت آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم إلى تلبية احتياجات البلدان المتلقية للدعم من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية وبروتوكول الزئبق، فإنّ المانحين سوف يتعيّن عليهم رصد موارد إضافية لمجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة. |