"le mécanisme de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • آلية الرصد
        
    • بآلية الرصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية رصد
        
    • وآلية الرصد
        
    • آلية المراقبة
        
    • لآلية الرصد
        
    • بآلية رصد
        
    • آلية الرقابة
        
    • ﻵلية رصد
        
    le mécanisme de surveillance et de notification est actuellement en grande partie inopérant dans la zone de conflit. UN وتعطّلت آلية الرصد الآن إلى حد كبير في منطقة النزاع.
    À cet égard, une équipe spéciale a été créée sous la houlette de l'ONU pour mettre en œuvre le mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء فرقة عمل لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بقيادة الأمم المتحدة.
    À ce jour, le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a été déployé avec succès dans 15 cas. UN وحتى الآن، جرى تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بنجاح في 15 حالة قطرية.
    Un projet de plan d'action est également en cours de négociation avec le Comité de travail sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information du Gouvernement du Myanmar. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار.
    À ce propos, le Conseil souhaitera peut-être envisager de créer le mécanisme de surveillance dont il est question au paragraphe 23 de sa résolution. UN وفي هذا الصدد، حبذا لو قام مجلس الأمن بالنظر في إنشاء آلية للرصد على النحو المرتأى في الفقرة 23 من القرار.
    le mécanisme de surveillance international de l'Organisation du TICE a démontré une fois de plus qu'il fonctionnait. UN وقد أثبتت آلية الرصد الدولية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل جدواها مرة أخرى.
    le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes, permettant de coordonner et rationaliser les efforts, aux niveaux national et international. UN وتعتمد آلية الرصد والإبلاغ المقترحة على الموارد القائمة، مع ضمان تنسيق وترشيد الجهود على المستويين الوطني والدولي.
    le mécanisme de surveillance est placé sous la supervision du Département de la vérification interne des comptes et du contrôle bancaire de la Banque centrale du Myanmar. UN أما آلية الرصد فتشرف عليها إدارة مراجعة الحسابات الداخلية والإشراف المصرفي التابعة لمصرف ميانمار المركزي.
    En outre, dans la présente affaire, on doit considérer que l'absence de certificats médicaux de cet ordre est raisonnablement compensée par le mécanisme de surveillance mis en place par le Gouvernement suédois. UN كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية.
    Nous espérons que le mécanisme de surveillance et de communication d'informations, qui a fait l'objet d'un accord, entamera ses travaux le plus rapidement possible. UN ونرجو أن تبدأ آلية الرصد والإبلاغ التي اتفق عليها عملها في القريب العاجل.
    iii) Appuyer le mécanisme de surveillance et de vérification dans l'exercice des fonctions qui lui sont assignées par l'Accord de cessation des hostilités; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    Elle a ajouté que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves devait être renforcé. UN وأضافت أن آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة يجب تعزيزها.
    iii) Appuyer le mécanisme de surveillance et de vérification dans l'exercice des fonctions qui lui sont assignées par l'Accord de cessation des hostilités; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    iii) Appuyer le mécanisme de surveillance et de vérification dans l'exercice des fonctions qui lui sont assignées par l'Accord de cessation des hostilités; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف القتال؛
    :: Continuer de participer activement aux mécanismes conçus pour les conflits, tels que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612.
    :: 12 missions conjointes de suivi, d'établissement des faits et/ou de vérification effectuées par les membres de l'Équipe spéciale sur le mécanisme de surveillance et d'informations UN :: قيام أعضاء فرقة العمل القطرية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ بـ 12 بعثة مشتركة للرصد وتقصي الحقائق والتحقق
    1.85 Les fonds extrabudgétaires contribueront à financer des ateliers de renforcement des capacités dans les pays où le mécanisme de surveillance et de communication de l'information est établi, ainsi qu'à promouvoir la recherche et l'approfondissement des connaissances. UN 1-85 ستدعم الموارد الخارجة عن الميزانية عقد حلقات عمل لبناء القدرات في البلدان التي توجد بها آلية للرصد والإبلاغ، وتشجيع المبادرات في مجالات البحث والمعرفة.
    13. Par ailleurs, les partis politiques sont appréhendés par les pouvoirs publics comme un élément qui s'intègre dans le mécanisme de surveillance de protection des droits de l'homme. UN ٣١- ومن جهة أخرى تنظر السلطات العامة إلى اﻷحزاب السياسية كعنصر يندرج في آلية رصد حماية حقوق اﻹنسان.
    i) Assurer la coordination voulue avec le Comité technique mixte, le mécanisme de surveillance et de vérification et les équipes de surveillance et de vérification, selon qu'il conviendra; UN ' 1` ضمان تحقُّق التنسيق الملائم مع اللجنة التقنية المشتركة وآلية الرصد والتحقق وأفرقة الرصد والتحقق، حسب الاقتضاء؛
    Il faut améliorer le mécanisme de surveillance existant en fonction des meilleures pratiques internationales en faisant appel aux éléments suivants: UN ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي:
    Les ressources dont dispose l'Équipe spéciale de pays pour le mécanisme de surveillance demeurent extrêmement limitées et ne permettent qu'à un seul fonctionnaire de se consacrer entièrement aux questions qui relèvent du mécanisme. UN ولا تزال الموارد المالية التي تخصصها فرقة العمل القطرية لآلية الرصد والإبلاغ محدودة جدا ولا تسمح سوى بتخصيص موظف واحد لأداء مهام آلية الرصد والإبلاغ.
    La Commission et l'AIEA espèrent qu'il sera alors possible de présenter au Conseil de sécurité une proposition concernant le mécanisme de surveillance des exportations et importations arrêté par le Comité des sanctions, la Commission et l'AIEA. UN وتعرب اللجنة الخاصة والوكالة عن أملهما في أن يتسنى بعد ذلك للجنة الجزاءات أن تقدم إلى مجلس اﻷمن اقتراحا متفقا عليه بينها وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بآلية رصد الصادرات والواردات.
    À cet égard, l'orateur souligne importance qu'il y a un mettre en place le mécanisme de surveillance prévu dans la feuille de route; cela contribuerait sensiblement à assurer une application raisonnable de cet accord. UN وفيما يتعلق بهذا الشأن شدد على أهمية تأسيس آلية الرقابة التي اتفق عليها في خريطة الطريق، إذ أنها تساهم بشكل كبير في ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة معقولة.
    20. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe recommande à la Commission des droits de l'homme de suspendre pour le moment les sessions du Groupe des Trois, étant entendu que le mécanisme de surveillance de la Commission pourra être réactivé par la suite. UN ٠٢ - ونظرا لما تقدم، يوصي الفريق لجنة حقوق اﻹنسان بأن تعلﱢق، في الوقت الحاضر، أي اجتماعات أخرى للفريق الثلاثي، دون المساس بأي تنشيط لاحق ﻵلية رصد الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus