le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger. | UN | لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر. |
Mais le simple fait que nous ayons commencé ces travaux constitue un premier pas essentiel, qui prouve que le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'est pas complètement fossilisé. | UN | ولكن مجرد حقيقة أننا نبدأ هذه العملية التداولية تشكل خطوة أولى حيوية، وتدل على أن عناصر آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ليست كلها عناصر متحجرة. |
le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'existe pas dans un vide politique et diplomatique, et cela est tout particulièrement vrai de la Commission du désarmement. | UN | إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح. |
Deuxièmement, il faut maintenir le rôle central joué par le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement dans le processus de désarmement et de non-prolifération et dans la maîtrise des armements. | UN | ثانيا، ينبغي تدعيم الدور المحوري لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Dans son rapport, le Directeur exécutif informera la Commission des mesures prises en vue de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues. | UN | وفي التقرير الذي يعده المدير التنفيذي، سوف يطلع اللجنة على الجهود المبذولة لتدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Je voudrais, en conclusion, réitérer le plein appui de Cuba à la Commission du désarmement, un organe dont le rôle a une très grande pertinence dans le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على دعم كوبا التام لهيئة نزع السلاح، وهي هيئة لها دور هام للغاية في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
D'aucuns diront que la Commission est restée en deçà de ses possibilités. Si tel est le cas, cela vaut alors pour tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وقد يقول البعض إن الهيئة لم ترق إلى مستوى إمكانيتها؛ ولكن هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق ببقية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Par le passé, le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a permis d'obtenir d'excellents résultats, aussi bien dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui de certaines armes classiques, mais il faut aujourd'hui et de toute urgence accélérer ce processus. | UN | لقد حققت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح نتائج جيدة في السابق، سواء فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل أو بأسلحة تقليدية معينة، إلا أنها تحتاج إلى دفعة عاجلة في الوقت الحالي. |
Je suis venu aujourd'hui pour souligner l'importance que j'attache à cette Commission, qui joue un rôle unique en son genre dans le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, en tant qu'organe délibérant qui fait rapport à l'Assemblée générale. | UN | لقد جئت هنا اليوم للتأكيد على الأهمية التي أوليها لهذه الهيئة التي تؤدي عملاً فريداً في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، إذ أنها تعمل كهيئة تداولية ترفع تقاريرها إلى الجمعية العامة. |
Au contraire, je pense que des progrès par étape dans cette institution peuvent avoir des effets positifs sur tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | بل على العكس، فإنني أرى أن إحراز تقدم تدريجي في هذه المؤسسة يمكن أن يحدث آثارا إيجابية تمتد إلى كامل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Il n'est un secret pour personne que la conjoncture que traverse actuellement le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est marquée par la léthargie et la rigidité des positions, voire le blocage, comme c'est le cas à la Conférence du Désarmement, et la régression au regard de certains acquis agréés dans les dernières années. | UN | ولا يخفى على أحد أن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح تتميز حاليا بالعجز، وعدم المرونة في المواقف حتى في حالة مؤتمر نزع السلاح، والجمود، والتراجع فيما يتعلق ببعض الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
Nous avons souligné le potentiel, la valeur et la nécessité de revitaliser le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement et abordé des questions relatives au désarmement dans l'espace et d'autres questions tout aussi importantes pour la sécurité de l'humanité. | UN | وأكدنا على إمكانية وقيمة وضرورة تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وتناولنا الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في الفضاء الخارجي وقضايا أخرى كثيرة في غاية الأهمية لأمن البشرية. |
La promotion du travail réalisé par le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement repose sur l'instauration d'un environnement politique approprié, en prenant en considération les intérêts de sécurité de chaque État, plutôt qu'en modifiant le règlement intérieur. | UN | ويعتمد تعزيز عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح على تهيئة بيئة سياسية مواتية، مع الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول، بدلا من تغيير قواعد العملية. |
Il faut se rappeler que pour répondre aux problèmes de sécurité rencontrés à l'échelon mondial, il faut, entre autres, renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, y compris la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant spécialisé de l'ONU. | UN | ومن الجدير أن نتذكر بأن تلبية الشواغل الأمنية على الصعيد العالمي تكمن، من جملة أمور، في تعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Monsieur le Président, sous votre direction, dans le cadre de la Première Commission, le Canada espère profiter de l'impulsion donnée par la récente Réunion de haut niveau pour faire avancer nos travaux dans l'ensemble du système de désarmement multilatéral et de cerner des possibilités, s'il y a lieu, de revoir de fond en comble le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | تتوق كندا، سيدي، تحت قيادتكم للجنة الأولى إلى البناء على الزخم الذي تحقق في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا للمضي قدما في العمل من خلال منظومة نزع السلاح المتعددة الأطراف وتحديد الفرص كلما كان مناسبا لاستعراض آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح على نحو شامل. |
La déclaration devrait définir un vaste programme pour le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement pour les 10 prochaines années dans les domaines de la maîtrise des armements, du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. | UN | ويجب أن يضع الإعلان جدول أعمال عام لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح كي تتابعه خلال السنوات العشر القادمة فيما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي. |
< < [R]ien ne saurait remplacer le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en tant qu'instance de coopération multilatérale. | UN | " لا يوجد بديل لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح باعتبارها مكانا للتعاون المتعدد الأطراف. |
Les Philippines continuent également d'appuyer les appels à la convocation de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement (SSOD-IV) qui pourrait réévaluer et revitaliser exhaustivement le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ولا تزال الفلبين أيضا تؤيد الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة لنزع السلاح، التي يمكن أن تجرى إعادة تقييم شاملة وتنشيط لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Rapport du Groupe d’experts chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء المعقود لاستعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدولية للمخدرات ولتعزيز آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Le Conseil avait également prié le Secrétaire général d’établir un rapport final à partir des travaux du Groupe d’experts, en tenant compte des vues exprimées pendant la session extraordinaire de l’Assemblée générale, sur la manière de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en vue de le soumettre à la Commission des stupéfiants à sa quarante-deuxième session en 1999. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا ختاميا يستند إلى أعمال فريق الخبراء آخذا في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، بشأن كيفية تعزيز آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين في عام ١٩٩٩. |