De nombreuses délégations se sont inquiétées de la faible coordination entre le Bureau du Coordonnateur spécial et d'autres sous—programmes, ainsi que de l'intégration insuffisante des travaux relatifs aux PMA dans le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Le Comité réitère, comme il l'a déjà fait plus haut, au paragraphe IV.31, à propos du Département des affaires économiques et sociales, la nécessité de procéder à un examen rigoureux du programme de publications mis en oeuvre par le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وكما ورد في الفقرة رابعا - 31 أعلاه بالنسبة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة الفحص الدقيق لبرنامج منشورات الإدارة من قبل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
122. Plusieurs délégations ont félicité le secrétariat pour les progrès réalisés par le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, créant ainsi un climat propice à la collaboration des États membres. | UN | 122 - وأثنى عدد من الوفود على الأمانة لما تحرزه الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد من تقدم في الوقت الحاضر، مما يؤدي إلى نشوء جو إيجابي لإنجاز الأعمال المشتركة بين الدول الأعضاء. |
34. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, constatait avec satisfaction que, pour la première fois depuis la neuvième session de la Conférence, le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED fonctionnait correctement. | UN | 34- وأعرب ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن ارتياحه لأن الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد بدأت تعمل لأول مرة منذ الأونكتاد التاسع حسب التسلسل الصحيح. |
Le secrétariat espère que cette évaluation permettra aux dirigeants de tirer des diverses expériences des conclusions sur les mesures à prendre pour renforcer le processus de la CEPD en général, ainsi que son examen par le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, en particulier. | UN | ومما يؤمل أن يؤدي هذا التقييم إلى تمكين المسؤولين عن رسم السياسة العامة من استخلاص استنتاجات من مختلف التجارب في مجال السياسة العامة بغية تعزيز عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بصفة عامة وتحسين إمكانيات النظر فيها من قبل الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بصفة خاصة. |
21. le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED est une instance de débat et de formation de consensus sur les principales questions internationales et nationales ayant trait au commerce et au développement. | UN | ثالثاً- بناء توافق الآراء 21- آلية الأونكتاد الحكومية الدولية آلية تشاورية لمناقشة القضايا الدولية والوطنية الرئيسية من منظور التجارة والتنمية وبناء توافق في الآراء حولها. |
122. Plusieurs délégations ont félicité le secrétariat pour les progrès réalisés par le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, créant ainsi un climat propice à la collaboration des États membres. | UN | 122- وأثنى عدد من الوفود على الأمانة لما تحرزه الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد من تقدم في الوقت الحاضر، مما يؤدي إلى نشوء جو إيجابي لإنجاز الأعمال المشتركة بين الدول الأعضاء. |
Le groupe avait recommandé que le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED fournisse des solutions utiles et pragmatiques aux problèmes de développement par le biais, notamment, de répertoires des meilleures pratiques, de listes de contrôle et de lignes directrices indicatives, d'ensembles de critères ou de principes, et de cadres de référence. | UN | وأوصى ذلك الفريق أيضاً بأن تقدم الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد حلولاً مناسبة وواقعية للمشاكل الإنمائية عن طريق الاضطلاع، في جملة أمور، بعمليات تقييم لأفضل الممارسات وحصر القوائم المرجعية والمبادئ التوجيهية الإرشادية ومجموعات المعايير أو المبادئ والأطر النموذجية. |
Le Groupe des 77 considérait que le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED avait compétence et autorité pour garantir l'exécution dans le strict respect du mandat de la CNUCED des activités relevant de chacun des trois piliers de l'institution, à savoir recherche et analyse, formation de consensus et coopération technique. | UN | وأعربت عن اعتقاد مجموعتها بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد لها كفاءة وسلطة فريدة تكفل الاضطلاع بعمل كل ركيزة من الركائز الثلاث للأونكتاد، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، اضطلاعاً يتفق بشكل صارم مع ولاية الأونكتاد. |
le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED occupait également une place importante dans le processus de l'aprèsDoha; certaines des réunions d'experts organisées récemment avaient par exemple été très utiles pour traiter de questions intéressant les travaux de l'OMC. | UN | كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة. فعلى سبيل المثال، كانت بعض اجتماعات الخبراء التي عُقدت في الآونة الأخيرة مفيدة جداً في معالجة قضايا ذات صلة بعمل منظمة التجارة العالمية. |
158. Le représentant du Paraguay, s'exprimant au nom du Groupe latino-américain et Caraïbe, a dit que la session de la Commission avait fait ressortir la nécessité de réformer le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED pour en accroître l'efficacité et favoriser les débats de fond. | UN | 158- قال ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، إن دورة اللجنة دلَّلت على ضرورة إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد بغية زيادة فعاليتها وإضفاء طابع أكثر موضوعية على المناقشات. |
Il faudrait examiner les mesures et les changements proposés concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED afin d'en évaluer l'efficacité et la contribution effective au renforcement de l'institution et de ses fonctions, l'adoption finale devant intervenir à la onzième session de la Conférence. | UN | أما التدابير والاقتراحات بشأن تغيير الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد فينبغي استعراضها بهدف تقييم فعاليتها ومساهمتها الفعلية في تقوية المؤسسة وتعزيز مهامها، واعتمادها في الأونكتاد الحادي عشر اعتماداً نهائياً. |
Il faudrait examiner les mesures et les changements proposés concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED afin d'en évaluer l'efficacité et la contribution effective au renforcement de l'institution et de ses fonctions, l'adoption finale devant intervenir à la onzième session de la Conférence. | UN | أما التدابير والاقتراحات بشأن تغيير الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد فينبغي استعراضها بهدف تقييم فعاليتها ومساهمتها الفعلية في تقوية المؤسسة وتعزيز مهامها، واعتمادها في الأونكتاد الحادي عشر اعتماداً نهائياً. |
A la suite des changements opérés dans le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED et décidés à la reprise de la deuxième partie de la quarantième session du Conseil en mai 1994, il a fallu reclasser certaines ONG de la catégorie spéciale afin que leur classement corresponde aux nouveaux Groupes de travail spéciaux. | UN | إثر التغيرات التي تقرر إدخالها على الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد في الجزء الثاني المستأنف من الدورة اﻷربعين للمجلس في أيار/مايو ٤٩٩١، دعي إلى إجراء إعادة تصنيف لمنظمات غير حكومية معينة من الفئة الخاصة من أجل جعل تصنيفها متسقاً مع اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة. |
33. Dans le cadre de l'examen, l'Inspecteur s'est entretenu avec des représentants des États membres de la plupart des groupes régionaux du Conseil du commerce et du développement afin de connaître leurs vues sur le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. | UN | 33- أجرى المفتش في أثناء الاستعراض سلسلة من المقابلات مع ممثلين عن الدول من معظم المجموعات الإقليمية في مجلس التجارة والتنمية لاستطلاع آرائهم في آلية الأونكتاد الحكومية الدولية. |