"le mécanisme national de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • للآلية الوقائية الوطنية
        
    • الآلية الوطنية لمنع التعذيب
        
    • آلية وطنية لمنع التعذيب
        
    • آلية وقائية وطنية
        
    • آلية الوقاية الوطنية
        
    • الآلية الوطنية للوقاية
        
    • بالآلية الوقائية الوطنية
        
    • للآلية الوطنية
        
    • بالآلية الوطنية لمنع التعذيب
        
    • آلية وطنية للوقاية
        
    • لآلية الوقاية الوطنية
        
    • اللجنة الوقائية الوطنية
        
    • والآلية الوطنية لمنع
        
    • والآلية الوقائية الوطنية
        
    Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    À sa quatorzième session, le Sous-Comité a tenu une réunion similaire avec le mécanisme national de prévention géorgien. UN كما عقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة عشرة، اجتماعاً مماثلاً مع الآلية الوقائية الوطنية لجورجيا.
    Les rapports sur les visites, y compris les recommandations faites, devraient être publiés si le mécanisme national de prévention le juge approprié. UN وينبغي نشر تقارير الزيارات، بما فيها التوصيات، إذا ارتأت الآلية الوقائية الوطنية ذلك.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que le mécanisme national de prévention jouisse d'une totale indépendance financière et opérationnelle par rapport au pouvoir exécutif, comme le Comité contre la torture l'a recommandé. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الاستقلال المالي والتشغيلي الكامل للآلية الوقائية الوطنية عن السلطة التنفيذية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب.
    Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté UN التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Ensemble, le mécanisme national de prévention, la société civile et le système de contrôle juridictionnel offrent des moyens de prévention essentiels, qui se renforcent mutuellement; UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    III. Projet de loi sur le mécanisme national de prévention 82 UN الثالث - مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية 107
    Projet de loi sur le mécanisme national de prévention UN مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية
    Le Défenseur est reconnu comme constituant le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويُعترَف بمؤسسة المدافع بوصفها الآلية الوقائية الوطنية عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ensemble, le mécanisme national de prévention, la société civile et le système de contrôle juridictionnel offrent des moyens de prévention essentiels, qui se renforcent mutuellement; UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    :: Prévenir les violations des droits de l'homme grâce aux mécanismes nationaux existants, notamment le mécanisme national de prévention; UN :: منع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الآليات الوطنية القائمة، بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية
    À sa quatorzième session, le Sous-Comité a tenu une réunion similaire avec le mécanisme national de prévention géorgien. UN كما عقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة عشرة، اجتماعاً مماثلاً مع الآلية الوقائية الوطنية لجورجيا.
    le mécanisme national de prévention devrait être doté de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي تزويد الآلية الوقائية الوطنية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Ensemble, le mécanisme national de prévention, la société civile et le système de contrôle juridictionnel offrent des moyens de prévention essentiels, qui se renforcent mutuellement; UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Elle prévoit la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une Division du mécanisme national de prévention, qui sera le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole. UN وينص القانون على إنشاء شعبة للآلية الوقائية الوطنية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستكون الآلية الوطنية الوقائية المنصوص عليها في البروتوكول.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire cesser la pratique consistant à détacher des personnes employées dans les lieux de privation de liberté auprès des organes qui composent le mécanisme national de prévention. UN توصي اللجنة بأن توقف الدولة الطرف ممارسة انتداب الأشخاص العاملين في أماكن الحرمان من الحرية للعمل في الهيئات التابعة للآلية الوقائية الوطنية.
    Si les registres ne sont pas disponibles, le mécanisme national de prévention devrait faire des recommandations visant à changer les pratiques afin que ces registres soient disponibles. UN وفي حال عدم توفر السجلات ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن توصي بتغيير الممارسات المتبعة لكي يصبح بالإمكان توفر هذه السجلات.
    Il a demandé des renseignements sur le mécanisme national de prévention de la torture. UN وطالبت بمعلومات عن الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Il note aussi avec satisfaction que cet organisme a été désigné comme étant le mécanisme national de prévention requis par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    61. Au Liban, le HCDH a joué un rôle actif dans l'élaboration d'une loi sur l'institution nationale des droits de l'homme qui sera le mécanisme national de prévention. UN 61- وفي لبنان، ساهمت المفوضية بنشاط في صياغة قانون بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون بمثابة آلية وقائية وطنية.
    j) Publier et diffuser les rapports annuels établis par le mécanisme national de prévention. UN (ي) أن تنشر وتعمم التقارير السنوية التي تصدرها آلية الوقاية الوطنية.
    le mécanisme national de prévention devrait être doté de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي تزويد الآلية الوطنية للوقاية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    La dernière version du projet de loi pour le mécanisme national de prévention prévoit le renforcement du Défenseur des droits de l'homme, notamment en termes de ressources humaines et financières. UN تنص النسخة الأخيرة من مشروع القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية على تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان، خصوصاً فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    C'est pourquoi il accueille avec satisfaction l'engagement de l'État partie de revoir l'adéquation des ressources financières et humaines dont dispose le mécanisme national de prévention, et d'encourager et d'appuyer de nouveaux développements et perfectionnements des méthodes de travail de ce mécanisme. UN وعليه، ترحّب بتعهد الدولة الطرف بإعادة النظر في مدى كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة للآلية الوطنية وبتشجيع ودعم تطوير أساليب عمل الآلية وتحسينها.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    le mécanisme national de prévention devrait être mis en place au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر إنشاء آلية وطنية للوقاية خلال الربع الأول من عام 2012.
    le mécanisme national de prévention devrait: UN حيث ينبغي لآلية الوقاية الوطنية:
    Le SPT note également avec satisfaction que le mécanisme national de prévention formule volontiers des critiques et il l'encourage à rechercher activement des solutions à des questions complexes telles que celles de la détention provisoire, de la rétention administrative et du placement en isolement cellulaire. UN 12- وترحب اللجنة الفرعية أيضاً باستعداد اللجنة الوقائية الوطنية لتوجيه الانتقادات وتشجعها على السعي بنشاط لإيجاد حلول للقضايا المعقدة من قبيل الاحتجاز الوقائي والاحتجاز بانتظار الترحيل أو اللجوء إلى الحبس الانفرادي.
    Pour veiller au respect des droits des détenus, l'accès des autorités compétentes et d'autres institutions telles que le Bureau du Procureur ou le mécanisme national de prévention de la torture (Ombudsman) aux établissements pénitentiaires est garanti. UN كما أن إمكانية زيارة السجون مضمونة ومتاحة للسلطات المختصة وغيرها من جهات، من قبيل مكتب المدعي العام والآلية الوطنية لمنع التعذيب، وأمين المظالم، وذلك للتأكد من احترام حقوق المحتجزين.
    82. Les relations entre les avocats des services publics de défense et le mécanisme national de prévention devraient être fondées sur la complémentarité et la coordination. UN 82- وينبغي أن تكون العلاقة بين محامي الدفاع العام والآلية الوقائية الوطنية علاقة تكامل وتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus