"le mécanisme résiduel" - Traduction Français en Arabe

    • آلية تصريف الأعمال المتبقية
        
    • للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • تتولى الآلية
        
    • بآلية تصريف الأعمال المتبقية
        
    Les deux Tribunaux estiment que la transition vers le Mécanisme résiduel requiert qu'un certain nombre d'acteurs réalisent un travail considérable dans des délais serrés. UN وترى المحكمتان أن الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية يتطلب قيام عدد من الفاعلين بعمل ضخم ضمن آجال ضيقة.
    Le Procureur avait indiqué qu'il déposerait des requêtes en renvoi devant des juridictions nationales pour six de ces accusés alors que trois restants étaient désignés pour être jugés par le Mécanisme résiduel. UN وأشار المدعي العامي إلى أنه يُتوقع تقديم طلبات إحالة قضايا ستة من بين هؤلاء الهاربين، بينما من المقرر أن تتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمة الثلاثة الباقين.
    le Mécanisme résiduel aura compétence pour juger l'accusé lorsque celui-ci sera appréhendé. UN تتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمته عند اعتقاله
    le Mécanisme résiduel aura compétence pour juger l'accusé lorsque celui-ci sera appréhendé. UN ستتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمته عند إلقاء القبض عليه
    Réduction des effectifs et transition vers le Mécanisme résiduel UN خامسا - تقليص عدد الوظائف والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
    Enfin, elles ont bien montré combien le Mécanisme résiduel du Tribunal spécial pour la Sierra Leone était important pour achever cette tâche d'envergure et ont exhorté les États Membres à financer ledit mécanisme. UN وأخيرا أبرزتا أهمية آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة الخاصة لسيراليون في استكمال هذا العمل الهام، وحثتا الدول الأعضاء على تقديم المساهمات المالية للآلية.
    Les dossiers de six fugitifs restants ayant été renvoyés au Rwanda, le Mécanisme résiduel continuera de prêter son concours aux opérations de recherche des mis en cause. UN وأحيلت إلى رواندا القضايا الخاصة بالهاربين الستة المتبقين؛ وستواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية تقديم المساعدة إلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بتعقب أولئك الهاربين.
    Au 5 mai 2014, aucun des neuf fugitifs accusés par le Tribunal ne relève de sa compétence, les dossiers de six d'entre eux ayant été renvoyés au Rwanda, les trois fugitifs de tout premier plan restants devant être jugés par le Mécanisme résiduel. UN غير أنهم أصبحوا جميعا خارج نطاق اختصاص المحكمة، ذلك أن سِتا من القضايا التسع قد أحيلت إلى رواندا، وستتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمة الهاربين الثلاثة الباقين ذوي الأولوية القصوى.
    En conséquence, si la défense d'un accusé transféré devant une juridiction nationale souhaite accéder aux dossiers d'une affaire antérieure qui a un rapport avec l'affaire de l'accusé en question et qui, bien entendu, ne sont pas accessibles au public, le Mécanisme résiduel serait compétent pour répondre à cette requête. UN وبالتالي، إذا سعى الدفاع عن متهم محال في إطار نظام وطني للحصول على سجلات قضية سابقة هي من وثائق قضيته، وبطبيعة الحال، ليست متاحة للجمهور، فإن معالجة الطلب تكون من اختصاص آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Transition vers le Mécanisme résiduel I. Généralités UN بــاء - التحضير للانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    B. Transition vers le Mécanisme résiduel UN باء - التحضير للانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Les organes du Tribunal s'attachent tous à tout mettre en œuvre pour parachever sans délai la mission du Tribunal, de même qu'à créer les conditions propres à permettre une transition en douceur vers le Mécanisme résiduel. UN وتبذل جميع أجهزة المحكمة كل ما في وسعها لإتمام عمل المحكمة على وجه السرعة والتحضير للانتقال بسلاسة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Cependant, beaucoup reste à faire avant la fermeture du Tribunal pour que le Mécanisme résiduel soit une institution efficace, quoique de taille modeste. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.
    Alors que le Tribunal se prépare à effectuer la transition vers le Mécanisme résiduel l'année prochaine, de nombreux agents expérimentés ont trouvé des emplois plus stables au sein d'autres institutions. UN وبينما تستعد المحكمة للانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في العام المقبل، ترك العديد من الموظفين من ذوي الخبرة العمل بحثا عن وظائف أكثر ديمومة في مؤسسات أخرى.
    C'est ainsi qu'en cette qualité, il a puissamment aidé le Mécanisme résiduel à assumer progressivement la responsabilité de répondre aux demandes d'aide émanant de l'étranger et ses diverses autres fonctions en matière de coopération avec les États Membres. 3. Gestion des effectifs UN وفي هذا السياق، قدم مكتب المدعي العام للمحكمة دعما أساسيا إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية على أساس ازدواج المهام، ريثما تتحمل الآلية تدريجيا مسؤولية الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الخارج وتحقق الاعتماد الذاتي في مختلف مهامها الأخرى المتعلقة بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Le Tribunal continue le premier d'entreprendre de diffuser les pratiques dégagées et les enseignements tirés par les tribunaux internationaux ou internationalisés, et prépare un site Web actualisé sur son héritage qui, après sa fermeture, sera géré par le Mécanisme résiduel. UN ولهذا تواصل المحكمة قيادة الجهود الرامية إلى تبادل الممارسات المتّبعة والدروس المستفادة فيما بين المحاكم الدولية والمحاكم ذات الطابع الدولي، وهي بصدد إعداد موقع محدّث على شبكة الإنترنت بشأن إرثها ستتولى إدارته آلية تصريف الأعمال المتبقية بعد إغلاق المحكمة.
    L'incertitude qui persiste au sujet du calendrier judiciaire et le fait de ne pas pouvoir déterminer avec exactitude le nombre d'affaires qui seront portées devant le Mécanisme résiduel au cours de l'exercice biennal 2012-2013 restent un obstacle de taille pour l'administration et l'empêchent d'établir avec précision les ressources dont les deux institutions auront besoin pendant le prochain exercice biennal. UN ولا يزال استمرار حالة عدم التيقن بشأن الجدول الزمني القضائي، وبخاصة ما يتعلق بتحديد الحجم الدقيق لعبء القضايا الذي ستضطلع به آلية تصريف الأعمال المتبقية خلال تلك الفترة، يشكل تحديا كبيرا للإدارة وتقييمها على سبيل الدقة للموارد التي سيحتاجها الكيانان خلال فترة السنتين المقبلة.
    Il est fort probable que le Mécanisme résiduel devra prendre ces mesures rapidement si l'arrestation d'un fugitif intervient entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin 2012. UN وثمة احتمال كبير أن تضطر آلية تصريف الأعمال المتبقية للمسارعة باتخاذ أحد هذه الإجراءات إذا ما ألقي القبض على أحد الهاربين في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Alors que les mandats de ces deux Tribunaux ad hoc s'achèvent, le Mécanisme résiduel devra jouer un rôle important pour garantir leur héritage à long terme. UN وإذ تشرف ولايتا هاتين المحكمتين المخصصتين على الانتهاء، سيكون للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية والاضطلاع بدور هام في ضمان إرثيهما على المدى الطويل.
    Il ressort de l'article 2 des dispositions transitoires que le Mécanisme résiduel est compétent pour connaître de tous les appels de décisions ou de jugements du Tribunal après le 1er juillet 2012. UN ٥٤ - وعملاً بالمادة 2 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية كل دعاوى الاستئناف المتعلّقة بالأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقرارتها المسجّلة بعد 1 تموز/ يوليه 2012.
    Il a aussi maintenu un dialogue avec son pendant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, afin de privilégier un traitement efficace et cohérent des questions intéressant le Mécanisme résiduel. UN وواصل أيضا حواره التعاوني مع الزملاء في مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لضمان اتّباع نهج يتسم بالفعالية والاتساق في معالجة المسائل المتعلقة بآلية تصريف الأعمال المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus