"le médecin qui" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيب الذي
        
    • والطبيب الذي
        
    • الموظف الطبي الذي
        
    • للشهادة الطبيبة التي
        
    • الطبيب المعالج
        
    • للطبيب الذي
        
    le médecin qui l'a vu avant et après dit qu'il ne peut pas l'expliquer. Open Subtitles الطبيب الذي رآه قبل وبعد قال أنه لا يستطيع تفسير ذلك
    le médecin qui avait suivi celle-ci a témoigné en sa faveur; un autre expert a témoigné en faveur de la mère. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    Selon d'autres, il aurait participé lui-même au combat, aurait été blessé puis dénoncé à la police par le médecin qui l'avait soigné. UN وذهب آخرون إلى أنه شارك بنفسه في المعركة وأصيب، وقام الطبيب الذي عالجه بإبلاغ الشرطة عنه.
    Le non-respect de cette disposition aurait entraîné une peine de deux ans de prison pour la femme et pour le médecin qui aurait pratiqué l'avortement. UN وإن عدم احترام هذا القانون من شأنه أن يؤدي إلى السجن لمدة سنتين لكل من المرأة المعنية والطبيب الذي قام بعملية الإجهاض.
    L'indemnité est aussi due à la personne qui l'accompagne, si cette escorte est jugée nécessaire par le médecin qui dirige le patient vers des soins spécialisés. UN ويتعين تقديم الدعم للشخص المرافق له كذلك إذا ما ارتأى الطبيب الذي يُحيل المريض للعناية الخاصة ضرورة وجود مرافق له.
    Selon d'autres, il aurait participé lui-même au combat, aurait été blessé puis dénoncé à la police par le médecin qui l'avait soigné. UN وذهب آخرون إلى أنه شارك بنفسه في المعركة وأصيب، وقام الطبيب الذي عالجه بإبلاغ الشرطة عنه.
    Ainsi, le médecin, qui avait signé le certificat a été acquitté alors que le docteur Neseem Abdel Malek était déclaré coupable à sa place. UN وهكذا بُرئ، حسب الأصول، الطبيب الذي وقّع الشهادة، بينما أُدين الدكتور نسيم عبد الملك بدلاً منه.
    le médecin qui a procédé à une interruption de grossesse a l'obligation d'en informer l'autorité compétente à des fins statistiques. UN وعلى الطبيب الذي يبدأ في العمل على وقف الحمل التزام بإعلام السلطة المختصة لغايات إحصائية.
    L'auteur ni le témoin pas plus que le médecin qui avait constaté les lésions corporelles n'avait été interrogé. UN ولم يتم استجواب صاحب البلاغ ولا الشهود ولا الطبيب الذي شهد على الاعتداء.
    Cet acte n'a pas été légalisé, mais sous réserve de le déclarer et de respecter strictement les conditions arrêtées dans une loi, le médecin qui le pratique n'encourt pas de peine. UN ولكن الطبيب الذي يمارسه لا يتعرض لأي عقاب شرط الإعلان عنه ومراعاة الشروط المحددة في القانون مراعاة تامة.
    Quelqu'un est ensuite entré dans sa cellule, l'a battue de nouveau et l'a violée plusieurs fois, comme l'a attesté le médecin qui l'a examinée par la suite. UN وبعد ذلك، دخل شخص إلى زنزانتها وضربها مرة أخرى واغتصبها مرات عديدة كما أكد الطبيب الذي فحصها لاحقا.
    Il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. UN وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون.
    8. En 1998, le médecin qui le soignait en prison a confirmé que M. Houeiss souffrait effectivement d'épilepsie. UN 8- وسنة 1998، أكد الطبيب الذي كان يعالجه في السجن أن السيد حويس مصاب بالفعل بالصرع.
    Si ces conditions sont réunies, le médecin qui procède à l'avortement n'encourt pas de responsabilité pénale. UN فاذا استوفيت هذه الشروط، لا تقع على الطبيب الذي يجري اﻹجهاض أي مسؤولية.
    le médecin qui l'a examiné en Gambie aurait constaté l'existence de zones douloureuses au niveau des côtes ainsi que des contusions sur les pieds. UN ولاحظ الطبيب الذي قام بفحصه في غامبيا وجود مناطق تسبب ألم في الجنبين كما لاحظ وجود رضوض في القدمين.
    D'une part, le médecin qui prescrit la substance létale doit respecter des règles de déontologie, notamment les directives de l'Académie suisse des sciences médicales qui concernent le consentement éclairé. UN فمن ناحية، على الطبيب الذي يكتب وصفة طبية بالمادة المميتة أن يحترم آداب المهنة، وخاصة المبادئ التوجيهية للأكاديمية السويسرية للعلوم الطبية المتعلقة بالموافقة على ذلك عن علم.
    Et le médecin qui n'est jamais revenu de la guerre. Open Subtitles والطبيب الذي لم يعد أبدًا للوطن من الحرب
    le médecin qui a mis au point cette nouvelle spécialité médicale a fait rapport sur la question. UN والطبيب الذي أوجد هذا التخصص الطبي الجديد قدم تقريرا عنه.
    Le gouvernement a répondu que le médecin qui avait examiné Ganesh Bauri n'avait constaté aucune marque extérieure de torture, mais avait trouvé qu'il souffrait de blessures internes. UN وقد أفادت الحكومة بأن الموظف الطبي الذي فحص غانيش باوري لم يعثر على أية علامات خارجية تدل على أية إصابة ولكنه تبين له أن غانيش باوري كان يعاني من جروح داخلية.
    En juillet 2002, l'auteur a demandé que le médecin qui l'avait examinée à l'hôpital de Zaldibar, la seule psychiatre qui l'avait soignée et qui n'avait pourtant pas été citée, ainsi que son médecin de famille et le psychologue qui la suivait, soient invités à faire une déclaration. UN وفي تموز/يوليه 2002، التمست صاحبة البلاغ أن تستدعى للشهادة الطبيبة التي كانت تعالجها في مستشفى ثالديبار، وهي الطبيبة النفسية الوحيدة التي عالجتها ولم يجر استدعاؤها، وكذا طبيب العائلة والأخصائي النفسي الذي كان يتابع حالتها.
    Il a alors écrit au médiateur pénitentiaire, à la suite de quoi il a été enfin transporté à l'hôpital, au début de 1992. le médecin qui l'a soigné lui a prescrit des antalgiques. UN وعندئذ كتب رسالة الى أمين المظالم في السجن، ونتيجة لذلك، نقل الى المستشفى في أوائل عام ١٩٩٢، فوصف له الطبيب المعالج العقاقير المخففة لﻷلم.
    On peut applaudir le médecin qui veut violer les règles. Open Subtitles يمكننا جميعاً التصفيق للطبيب الذي هو على استعداد لكسر جميع القواعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus