À cet effet, le Médiateur de la République est saisi par l'intermédiaire des parlementaires et des maires. | UN | وفي هذا الصدد، يتلقى وسيط الجمهورية المطالبات ذات الصلة عن طريق البرلمانيين والعُمد. |
Seul le Médiateur de la République lui a répondu pour accuser réception de ses demandes. | UN | وحده وسيط الجمهورية أرسل جواباً إلى صاحبة البلاغ ليخبرها بتسلمه طلباتها. |
le Médiateur de la République peut également être saisi par le Président de la République, pour avis sur des litiges opposant les citoyens à l'Administration. | UN | ويمكن لرئيس الجمهورية أن يطلب أيضاً رأي وسيط الجمهورية في المنازعات التي تحصل بين المواطنين والإدارة. |
91. le Médiateur de la République est chargé d'œuvrer pour la restauration et le maintien de la Paix civile et politique, ainsi que la défense des droits du citoyen face à l'administration publique. | UN | 91- ووسيط الجمهورية هو الجهة المكلفة بالعمل على استعادة الأمن المدني والسياسي والمحافظة عليه. |
Les auteurs ajoutent que la famille de Kamel Rakik a également saisi les institutions gouvernementales telles que le Ministre de la justice, le Ministre de l'intérieur, le Président de la République et le Médiateur de la République. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أن أسرة كمال رقيق توجّهت أيضاً المؤسسات الحكومية من قبيل وزارة العدل ووزارة الداخلية ورئاسة الجمهورية ومكتب أمين المظالم برئاسة الجمهورية. |
le Médiateur de la République a compétence pour mener des investigations dans toute administration publique, y compris au sein de l'armée, de la police et de l'administration pénitentiaire, relativement aux violations des droits et libertés des citoyens. | UN | ويختص أمين مظالم الجمهورية بإجراء تحقيقات في أي إدارة عامة، بما في ذلك الجيش والشرطة وإدارة السجون، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المواطنين وحرياتهم. |
Elle a noté l'existence d'un certain nombre d'institutions, notamment le Médiateur de la République et le Comité sénégalais des droits de l'homme. | UN | وأخذت علما بوجود عدد من المؤسسات، بما فيها مكتب وسيط الجمهورية واللجنة السنغالية لحقوق الإنسان. |
Il a aussi rencontré le Médiateur de la République et les membres de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme. | UN | كما اجتمع مع وسيط الجمهورية وأعضاء من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت حديثاً. |
A cet effet, le Médiateur de la République et le Conseil National des Droits Humains ont été institués. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئ منصب وسيط الجمهورية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
le Médiateur de la République est une " autorité indépendante " ; il est désigné pour un mandat d'une durée indéterminée. | UN | وسيط الجمهورية هو " سلطة مستقلة " ؛ يتم تعيينه لولاية غير محددة المدة. |
Parallèlement, le frère et le père de Bouzid Mezine ont écrit aux autorités nationales, dont le Médiateur de la République, le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme, le Président de la République et le Ministre de la justice. | UN | وموازاة مع ذلك، راسل شقيق بوزيد مزين ووالده السلطات الوطنية، بمن فيها وسيط الجمهورية ورئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل. |
33. le Médiateur de la République offre également un autre moyen de protection des droits de la femme. | UN | 33- ويقدم وسيط الجمهورية أيضاً وسيلة أخرى لحماية حقوق المرأة. |
le Médiateur de la République étudie la réclamation qui lui est soumise ; lorsqu'elle lui parait justifiée, il présente un rapport écrit contenant les recommandations susceptibles de régler les différends et, le cas échéant, suggère les propositions tendant à améliorer le fonctionnement de l'organisme concerné. | UN | ويدرس وسيط الجمهورية الشكوى التي ترفع إليه، ويُعدّ، إذا بدت له الشكوى مبررة، تقريراً مكتوباً يتضمن التوصيات الكفيلة بتسوية النزاع، ويقدم، عند الاقتضاء، اقتراحات ترمي إلى تحسين عمل الهيئة المعنية. |
Si l'autorité compétente ne prend pas les mesures disciplinaires à l'égard de ses agents responsables de fautes graves commises à l'encontre des administrés, le Médiateur de la République établit un rapport circonstancié sur la question qu'il adresse au Président de la République. | UN | وإذا لم تتخذ السلطة المختصة الإجراءات التأديبية ضد الموظفين المسؤولين عن ارتكاب أخطاء جسيمة ضد المواطنين، سيُعدّ وسيط الجمهورية تقريراً مفصلاً بشأن هذه المسألة لتقديمه إلى رئيس الجمهورية. |
Parallèlement, le frère et le père de Bouzid Mezine ont écrit aux autorités nationales, dont le Médiateur de la République, le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme, le Président de la République et le Ministre de la justice. | UN | وموازاة مع ذلك، راسل شقيق بوزيد مزين ووالده السلطات الوطنية، بمن فيها وسيط الجمهورية ورئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل. |
34. le Médiateur de la République est une autorité administrative indépendante instituée par la loi n° 93-27 du 27 juillet1993. | UN | 34- وسيط الجمهورية سلطة إدارية مستقلة أُنشئت بموجب القانون رقم 93-27 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1993. |
22. Enfin, le droit de recours en cas de violation des droits de l'homme suppose aussi la possibilité de saisir le Médiateur de la République créé par la loi 91-14 du 11 février 1991. | UN | ٢٢- وأخيراً، فإن الحق في التظلم يفترض أيضاً، في حال انتهاك حقوق اﻹنسان، إمكانية رفع القضية الى وسيط الجمهورية الذي أنشئ بالقانون ١٩/٤١ المؤرخ في ١١ شباط/فبراير ١٩٩١. |
La Commission constitue à l'heure actuelle la principale institution chargée d'établir et de développer des politiques de promotion et de protection des droits de l'homme, conjointement avec d'autres institutions dotées d'un mandat plus spécifique comme le Secrétariat d'État à la condition féminine, le Conseil national de l'enfance et le Médiateur de la République. | UN | وتمثل اللجنة حالياً المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن وضع وتطوير سياسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، إلى جانب مؤسسات أخرى لها ولاية أكثر تحديداً مثل كتابة المرأة المكلفة بشؤون المرأة، والمجلس الوطني للطفولة، ووسيط الجمهورية. |
Les auteurs ajoutent que la famille de Kamel Rakik a également saisi les institutions gouvernementales telles que le Ministre de la Justice, le Ministre de l'Intérieur, le Président de la République et le Médiateur de la République. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أن أسرة كمال رقيق توجّهت أيضاً المؤسسات الحكومية من قبيل وزارة العدل ووزارة الداخلية ورئاسة الجمهورية ومكتب أمين المظالم برئاسة الجمهورية. |
le Médiateur de la République | UN | أمين مظالم الجمهورية |
le Médiateur de la République de Croatie indique qu'on trouve un plus grand nombre de femmes que d'hommes parmi les personnes sans emploi et dans les activités sous-payées. | UN | وأشار أمين المظالم إلى أن النساء يشكلن النسبة الأكبر من بين العاطلين عن العمل والعاملين في المصانع التي تدفع أجوراً زهيدة. |
Il a, en outre, recommandé la création d'un mécanisme pour faire la liaison avec le Médiateur de la République en vue de l'analyse par sexe des lois existantes. | UN | وأوصي أيضا بإنشاء آلية للتعامل مع أمين المظالم في جمهورية قيرغيزستان، لإجراء تحليل جنساني للقوانين السارية. |
le Médiateur de la République est très apprécié des Sénégalais, en raison de l'efficacité qui caractérise ses actions. | UN | ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية. |