"le médiateur en chef conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • كبير الوسطاء المشترك
        
    • وكبير الوسطاء المشترك
        
    • الوسيط المشترك
        
    • الوسطاء المشترك بين
        
    Je renouvelle mon appel à toutes les parties pour qu'elles travaillent ensemble avec le Médiateur en chef conjoint, M. Bassolé, et qu'elles restent engagées dans le processus politique. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    L'Opération a redoublé d'efforts pour soutenir l'action que mène le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour afin d'obtenir la conclusion un accord de paix entre le Gouvernement et les mouvements rebelles. UN تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد
    Tous ont salué cette initiative et accepté de rencontrer le Médiateur en chef conjoint après le mois de Ramadan. UN ورحب الأطراف بالمبادرة واتفقوا على لقاء كبير الوسطاء المشترك بعد شهر رمضان.
    Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Il a aussi eu des contacts réguliers avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour. UN كما تفاعل الفريق أيضا على أساس منتظم مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور.
    Le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles se sont engagés à établir, en étroite coopération avec le Médiateur en chef conjoint, un accord-cadre énonçant les dates, lieux, modalités et programmes des pourparlers, et à mettre fin aux hostilités. UN وتعهدت حكومة السودان وحركات المتمردين العمل بشكل وثيق مع كبير الوسطاء المشترك على وضع اتفاق إطاري يشمل توقيت المحادثات ومكان انعقادها وشكلها وجدول أعمالها، فضلا عن التزام بوقف الأعمال القتالية.
    Lors de ses consultations, le Médiateur en chef conjoint a souligné l'importance de la sécurité et la nécessité pour les parties de mettre fin aux hostilités. UN وأكد كبير الوسطاء المشترك خلال مشاوراته على أهمية الأمن وضرورة قيام الأطراف بإنهاء الأعمال القتالية.
    le Médiateur en chef conjoint a continué à faciliter la recherche d'un règlement politique d'ensemble par l'entremise d'une intensification des échanges entre les parties au conflit. UN 38 - واستمر كبير الوسطاء المشترك في تيسير البحث عن تسوية سياسية شاملة من خلال الحوارات المكثفة مع أطراف النزاع.
    À cette fin, le Médiateur en chef conjoint a encouragé le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à mettre fin aux hostilités et à entamer des négociations de paix directes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    Une déclaration sur les résultats escomptés du processus de Doha a été lue par le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, Djibril Yipènè Bassolé, (qui n'a pas pu participer à la réunion). UN وتُلي نيابة عن كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، جبريل ييبيني باسولي، الذي لم يستطع الحضور، بيانٌ بشأن الكيفية التي يُعتزم بها اختتام عملية الدوحة.
    le Médiateur en chef conjoint a engagé les mouvements à entamer des négociations avec le Gouvernement au sujet d'un règlement politique du conflit au Darfour et à collaborer avec les partenaires pour faciliter le relèvement et le développement. UN وحث كبير الوسطاء المشترك الحركات على الدخول في مفاوضات مع الحكومة بشأن تسوية سياسية للنزاع في دارفور، وعلى العمل مع الشركاء لتيسير الانتعاش والتنمية.
    À cet égard, le Médiateur en chef conjoint a intensifié ses contacts avec les acteurs régionaux clefs afin de solliciter leur appui aux pourparlers. UN وفي ذلك الصدد، كثف كبير الوسطاء المشترك اتصالاته مع الأطراف الفاعلة الإقليمية الرئيسية لالتماس الحصول على دعمها للمحادثات.
    le Médiateur en chef conjoint a informé les responsables gouvernementaux et les partenaires internationaux des conclusions de l'atelier lors de la réunion de la Commission internationale de suivi tenue à Al-Fasher. UN وأطلع كبير الوسطاء المشترك مسؤولي الحكومة والشركاء الدوليين على نتائج حلقة العمل تلك في اجتماع لجنة المتابعة الدولية الذي عُقد في الفاشر.
    Je félicite le Médiateur en chef conjoint des mesures qu'il a prises pour encourager les pays de la région à jouer un rôle actif et constructif dans le processus de paix au Darfour et j'apporte mon soutien à l'action qu'il mène dans ce domaine. UN وأثني على كبير الوسطاء المشترك لما اتخذه من خطوات لتشجيع بلدان المنطقة على القيام بدور استباقي وبنَّاء في عملية السلام في دارفور وعلى دعم جهوده في هذا الصدد.
    À cet égard, le Médiateur en chef conjoint et mon Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud ont joué un rôle crucial, et je les en remercie. UN ويكتسب الدور الذي يضطلع به كبير الوسطاء المشترك ومبعوثيَ الخاص إلى السودان وجنوب السودان دعما لجهودهما أهمية حاسمة، وأنا أعرب عن شكري لكليهما على ما يبذلانه من جهود.
    Pour sa part, la MINUAD continuera à soutenir le Médiateur en chef conjoint et à chercher à garantir que la teneur des négociations de Doha soit bien comprise de la population du Darfour et que le processus de paix ait bien l'appui de ses habitants. UN ومن جانبها، ستواصل العملية المختلطة دعم كبير الوسطاء المشترك والعمل من أجل أن يتسم محتوى مفاوضات الدوحة بالشفافية لشعب دارفور، وأن تحظى عملية السلام بدعم أهل دارفور.
    Il a également convenu qu'il inviterait ultérieurement le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour à lui présenter un exposé portant exclusivement sur les personnes qui faisaient obstacle au processus de paix. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه الدعوة في وقت لاحق، إلى كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور كي يقدم إلى اللجنة إحاطة مخصصة بشأن الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
    le Médiateur en chef conjoint, M. Djibril Bassolé, est en contact avec les dirigeants des deux mouvements pour les convaincre de prendre part au processus et envisager avec eux les modalités éventuelles de leur participation. UN إن كبير الوسطاء المشترك جبريل باسولي على اتصال مع قيادتي الحركتين لحثهما على الانضمام إلى العملية ومناقشة الطرائق الممكنة لمشاركتهما.
    le Médiateur en chef conjoint est chargé de conduire les efforts de médiation entre les parties au conflit du Darfour, dans le but de les amener à engager des négociations de paix. UN وكبير الوسطاء المشترك مكلف بمهمة قيادة جهود الوساطة بين الأطراف في نزاع دارفور بهدف إشراكهم في مفاوضات السلام.
    le Médiateur en chef conjoint de l'UA et de l'ONU UN الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus