"le mémorandum d'accord sur" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم بشأن
        
    • مذكرة التفاهم المتعلقة
        
    • بمذكرة التفاهم بشأن
        
    • والتفاهم حول
        
    L'utilisation de cette formule a déjà permis de simplifier le Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente. UN وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية.
    le Mémorandum d'accord sur le projet ARTIP a été signé en 2003 et les activités prévues à ce titre sont en cours d'exécution. UN فقد تم في عام 2003 التوقيع على مذكرة التفاهم بشأن مشروع آسيا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ويجري حالياً تنفيذ أنشطة ذلك المشروع.
    Nous chargeons les ministres des sciences et des technologies du groupe BRICS de signer, à leur prochaine réunion, le Mémorandum d'accord sur la science, la technologie et l'innovation, qui prévoit un cadre stratégique de coopération dans ce domaine. UN ونوعز إلى وزراء العلم والتكنولوجيا في بلدان المجموعة أن يقوموا، في اجتماعهم المقبل، بالتوقيع على مذكرة التفاهم بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار، التي توفر إطارا استراتيجيا للتعاون في هذا الميدان.
    Jusqu'à présent, le Mémorandum d'accord sur les dispositifs de sécurité a été signé par une organisation intergouvernementale, l'Organisation internationale pour les migrations, et par neuf organisations non gouvernementales dans trois pays. UN وحتى الآن، وقعت على مذكرة التفاهم المتعلقة بالترتيبات الأمنية منظمة حكومية دولية واحدة هي المنظمة الدولية للهجرة، وتسع منظمات غير حكومية في ثلاثة بلدان.
    D'une part, le Mémorandum d'accord sur la libéralisation et la facilitation du commerce, signé en 2001, suppose l'achèvement pour la fin de 2002 du système d'accords de libre-échange dans la région. UN فمن جهة، تفترض مذكرة التفاهم المتعلقة بتحرير التجارة وتيسيرها الموقعة في عام 2001 إكمال نظام اتفاقات التجارة الحرة في المنطقة بحلول نهاية عام 2002.
    En ce qui concerne le Mémorandum d'accord sur la notification des lancements de missiles, les Parties sont convenues que : UN اتفق الطرفان، فيما يتصل بمذكرة التفاهم بشأن الإبلاغ عن اطلاق القذائف، على ما يلي:
    26. La science joue un rôle toujours plus important dans le cadre de l'OMC, en particulier en ce qui concerne les Accords OTC et SPS et le Mémorandum d'accord sur le règlement des différends: elle est devenue le critère juridique en cas de différend. UN 26- ويؤدي العلم دوراً متزايد الأهمية في منظمة التجارة العالمية، خاصة في إطار الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية والتفاهم حول تسوية المنازعات، حيث بات العلم يشكل الاختبار القانوني لفض المنازعات.
    Pour ce qui est de la coopération multilatérale et internationale, le Mémorandum d'accord sur le contrôle des drogues dans la sous-région du Grand Mékong qui a été signé récemment fixe des priorités aux fins d'une coopération plus poussée dans la sous-région. UN ثم انتقل إلى التعاون المتعدد الأطراف والدولي، فأشار إلى التوقيع في الآونة الأخيرة على مذكرة التفاهم بشأن الرقابة على المخدرات في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى، تولي الأولوية إلى توثيق التعاون في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    La HautCommissaire note également que les autorités indonésiennes n'ont pas appliqué le Mémorandum d'accord sur la coopération juridique qu'elles avaient signé avec l'ATNUTO. UN وتلاحظ المفوضة السامية أيضاً تخلف السلطات الإندونيسية عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون القانوني التي وقعتها مع الإدارة الانتقالية.
    :: Sécurité portuaire et côtière, telle qu'envisagée par le Mémorandum d'accord sur le contrôle de l'État du pavillon et de l'État du port ou le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS); UN :: أمن الموانئ والشواطئ على النحو المتوخـى في مذكرة التفاهم بشأن المراقبة من جانب دولة العلم ودولة الميناء أو مدونة الأمن الدولي للسفن والموانئ التي اعتُمدت مؤخرا
    le Mémorandum d'accord sur l'environnement adopté dans le cadre de ce projet en octobre 1998 a été amplement reflété dans le Traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'est signé le 30 novembre 1999. UN وقد تم إبراز مذكرة التفاهم بشأن البيئة والتي إعتمدت في إطار المشروع، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، في معاهدة إنشاء اتحاد شرق أفريقيا التي تم التوقيع عليها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    le Mémorandum d'accord sur l'environnement adopté dans le cadre du projet en octobre 1998 a été amplement pris en compte dans le Traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'Est signé par les chefs d'État le 30 novembre 1999. UN وانعكست مذكرة التفاهم بشأن البيئة التي اعتمدت في إطار المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 1998، بشكل واضح في المعاهدة الخاصة بإنشاء جماعة شرق أفريقيا التي وقع عليها رؤساء الدول في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    5. La Commission invitait le Gouvernement cambodgien et la Haut-Commissaire à engager des consultations en vue de reconduire le Mémorandum d'accord sur le programme du Bureau au Cambodge, y compris en matière de coopération technique. UN 5- ورجت اللجنة من حكومة كمبوديا والمفوضة السامية إجراء مناقشات ترمي إلى تجديد مذكرة التفاهم بشأن برنامج مكتب كمبوديا، بما في ذلك برنامج المساعدة التقنية.
    Autres espèces migratoires. le Mémorandum d'accord sur la conservation des requins migrateurs, signé en février 2010 sous les auspices de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, est entré en vigueur le 1er mars 2010. UN 212 - الأنواع المهاجرة الأخرى - بدأ في 1 آذار/مارس 2010 سريان مذكرة التفاهم بشأن حفظ أسماك القرش المهاجرة التي تم إبرامها في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في شباط/فبراير 2010.
    S.E. M. Dragan Šutanovac, Ministre de la défense de la République de Serbie, et M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, signeront le Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies entre la République de Serbie et l'Organisation des Nations Unies. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    S.E. M. Dragan Šutanovac, Ministre de la défense de la République de Serbie, et M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, signeront le Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies entre la République de Serbie et l'Organisation des Nations Unies. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    S.E. M. Dragan Šutanovac, Ministre de la défense de la République de Serbie, et M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, signeront le Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies entre la République de Serbie et l'Organisation des Nations Unies. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    le Mémorandum d'accord sur la coopération technique officialise un partenariat stratégique entre l'ONUDI et l'OMC en vue de mettre en œuvre le Programme de Doha pour le développement. UN وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
    À cet égard, le Gouvernement kényan envisage positivement l'inclusion des dispositions de la Convention dans le Mémorandum d'accord sur la Mission des Nations Unies au Soudan qu'il est actuellement en train de négocier avec l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن تولي حكومتها نظرا إيجابيا لإدراج أحكام الاتفاقية في مذكرة التفاهم المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في السودان التي يجري حاليا التفاهم بشأنها مع جمهورية كينيا.
    :: Elle a participé aux négociations sur le Mémorandum d'accord sur la tortue de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est en tant que conseiller du Gouvernement australien. UN :: حضور مفاوضات مذكرة التفاهم المتعلقة بالسلاحف الآسيوية للمحيط الهندي وجنوب شرق آسيا لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، كجهة استشارية للحكومة الاسترالية
    Or, en rappelant sa volonté d'honorer le Mémorandum d'accord sur la non-agression et la coopération du 10 février 2012, chaque partie s'est du même coup engagée de nouveau à cesser d'accueillir et de soutenir les groupes issus de l'État adverse qui se rebellent contre lui. UN ومع تجدّد التزام الطرفين بمذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012، جدد الطرفان تعهدهما أيضا بوقف إيواء ودعم الجماعات المتمردة ضد الدولة الأخرى.
    52. Le programme de travail de Doha cherche à régler un certain nombre de questions dans d'autres domaines, y compris grâce à des négociations sur les ADPIC, sur le Mémorandum d'accord sur le règlement des différends et sur les règles de l'OMC. UN 52- يسعى برنامج عمل الدوحة إلى التطرق لعدد من المسائل في مجالات أخرى، بما في ذلك من خلال المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والتفاهم حول تسوية المنازعات، وقواعد منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus