De plus, le Comité a noté des écarts sensibles dans la consommation moyenne de carburant signalée pour le même type d'avion dans différentes missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أوجه تفاوت كبيرة في معدل استخدام الوقود المبلغ عنه طائرات من نفس النوع في بعثات مختلفة. |
Les conjoints des membres des délégations, quel que soit leur rang, recevront le même type de carte que leur conjoint. | UN | ويحق لأزواج أعضاء الوفود الحصول على تصاريح دخول من نفس النوع الذي يحصل عليه العضو المشارك. |
J'ai 50 ans, bon sang, et je suis toujours le même type, pas digne de confiance d'il y a 25 ans. | Open Subtitles | أنا في 50 من عمري و ما زلت نفس الرجل الذي لا تثقين به قبل 25 عاما |
Et c'est le même type qui se plaint qu'on ne trouve pas de chocolat après Pâques. | Open Subtitles | وهذا هو نفس الرجل الذي يشكو لم تتمكن من العثور الخطمي اللمحات بعد عيد الفصح. |
L'objectif est double: faire en sorte que toutes les organisations fournissent le même type d'informations et normaliser la présentation de ces informations; | UN | ولهذا الهدف وجهان: ضمان أن تقدم جميع المنظمات نفس نوع المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها. |
Si j'étais vous, je ne prendrais pas le même type que la dernière fois. | Open Subtitles | إذا كنت مكــانك، فافضــل عدم الحصــول على نفس الشخص من المرة السابقــة. |
Dans le secteur structuré, les femmes ont, en général une rémunération inférieure à celle des hommes pour le même type de poste. | UN | في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع. |
ii) Détermine si le même type d'anomalie s'est déjà produit dans le cas de la Partie considérée; | UN | `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛ |
ii) Détermine si le même type d'anomalie s'est déjà produit dans le cas de la Partie considérée; | UN | `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛ |
ii) Détermine si le même type d'anomalie s'est déjà produit dans le cas de la Partie considérée; | UN | `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛ |
Parce qu'on s'est tapées le même type et qu'il m'a mise en cloque ? | Open Subtitles | ربما 'السبب نحن مارس الجنس في نفس الرجل وقال انه وضع الطفل في داخلي؟ |
Viens avec nous sur la scène de crime juste pour que l'on soit sûrs que c'est le même type. | Open Subtitles | والان تاتي معنا لمسرح الجريمة فقط لنتاكد انه نفس الرجل |
Combien de fois devrons-nous nous sauver mutuellement la vie avant que tu réalises que je ne suis pas le même type qui a fait cette erreur ? | Open Subtitles | كم مرة يجب علينا لإنقاذ حياة كل منهما قبل أن أدرك أنني لست نفس الرجل الذي جعل هذا الخطأ؟ |
Elle avait le même type que Susan. | Open Subtitles | لديها نفس نوع تصلب الشرايين الذي لدى سوزان |
C'est le même type de Wesen qui nous a attaqués moi et mon père quand nous étions là. | Open Subtitles | أولائك هم نفس نوع الفيسن الذين هاجموني والدي عندما جئنا إلى هنا. |
Les lettres montrent le même type de marque sur les deux. | Open Subtitles | الحروف تظهر نفس نوع علامة النقش علي كل واحدة منهم |
Ces hommes sur la vidéo, ils ne peuvent pas être le même type. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين بالفيديو لا يمكن أن يكونوا نفس الشخص |
Je suis le même type qu'elle a rejeté six mois plus tôt. | Open Subtitles | أنا نفس الشخص أنها رفض في وقت سابق من ستة أشهر. |
Leur mise en oeuvre demandera le même type de collaboration. | UN | وسيتطلَّب تنفيذها النوع نفسه من الجهود التعاونية. |
Ils étaient deux, mais c'était le même type. | Open Subtitles | لا ، لقد كان هناك اثنان منهم و لكنهم كانوا الرجل نفسه |
Ces gouvernements pourraient également envisager de proposer aux producteurs des pays en développement le même type de soutien qu'ils offrent aux producteurs nationaux pour s'adapter aux changements de normes. | UN | ويمكنها أيضاً أن تنظر في منح المنتجين من البلدان النامية النوع ذاته من الدعم الذي تقدمه للمنتجين المحليين للتكيف مع المعايير المتغيرة. خدمات التوزيع |
Il souligne que les autorités suédoises appliquent par conséquent le même type de critère que le Comité lorsque celuici examine des plaintes soumises au titre de la Convention. | UN | وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية. |
Et elle veut aller au cours du type avec qui elle a couché. le même type. | Open Subtitles | و الآن تود الإلتحاق بصف فنون مع الرجل الذي نامت معه ، الرجل ذاته |
Des civils qui avaient commis le même type de délits et qui ont été jugés par des tribunaux pénaux civils auraient été condamnés. | UN | ويُدعى أن عدداً من المدنيين الذين تمت محاكمتهم في المحاكم الجنائية المدنية أدينوا بجرائم من ذات النوع. |
Ouais,les jumeaux sont souvent attirés par le même type de personnes. | Open Subtitles | أجل ، التوائم عادة ماتنجذب لنفس النوع من الأشخاص |
Maintenant c'est la faute d'Oliver ? Oliver, the Arrow, de toute façon c'est le même type. | Open Subtitles | (أوليفر) و(السهم) هما الشخص عينه في مطلق الأحوال. |
Ces organisations accomplissaient, dans leur pays, le même type de travaux que ceux que l'Institut menait au niveau international. | UN | وهذه المنظمات تضطلع الآن في بلدانها بالنوع ذاته من العمل الذي يضطلع به المعهد على صعيد دولي. |