Mon aîné m'a demandé de le remplacer pour voir Le Maître. | Open Subtitles | صديقي الأقدم طلب مني أن أحلّ محلّه لرؤية المعلم |
Quand Le Maître sera trop vieux, je devrai être assez fort pour veiller sur cet endroit. | Open Subtitles | عندما يصبح المعلم عجوزاً ليقاتل ساكون قوياً بما فيه الكفاية للإعتناء بهذا المكان |
Néanmoins, cette autorisation reste valable et doit le rester encore, afin que Le Maître d'œuvre ait l'assurance qu'il y a de quoi financer le projet. | UN | ومع ذلك، فقد جرى الاحتفاظ بالسلطة وينبغي الاحتفاظ بها لطمأنة مدير التشييد إلى توافر تمويل كاف للمشروع. |
Vous pouvez la sauver, Gus, mais seulement en renonçant à elle... jusqu'à qu'on tue Le Maître. | Open Subtitles | يمكنُك إنقاذها يا غاس ولكنَّ الطريقةَ الوحيدة هي التخلي عنها حتى نقتل السيّد |
Quoi qu'il arrive, Le Maître ne doit pas connaître son nom. | Open Subtitles | لا يهم ماذا حدث المُعلم يجب الا يجد الاسم ابداً |
Il vise à faciliter certaines opérations que Le Maître d'œuvre doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
La société était Le Maître d'oeuvre du contrat No 65, dont le budget s'élevait à US$ 95 millions. | UN | وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي. |
Le Maître de l'ouvrage en était l'Office national des industries techniques iraquien. | UN | وكان صاحب العمل الهيئة العامة للصناعات التقنية، العراق. |
Le Maître veut vous offrir ceci en souvenir de lui. | Open Subtitles | المعلم يريدك أن تحتفظ بهذه, شيئاً ليُذكرك به |
Au fait, pourquoi Le Maître ne s'en fait pas plus. | Open Subtitles | مهما يكن، لماذا المعلم مزاجه رائق جدا مؤخرا؟ |
Je vais le dire une dernière fois, Le Maître te verra quand tu seras prêt. | Open Subtitles | سأقولها مرة أخيرة، سيراك المعلم عندما تكون جاهزاً |
On dirait que l'étudiant a surpassé Le Maître. | Open Subtitles | حسنا، إنها تبدو مثل الطالب وقد تجاوز المعلم |
Tous les responsables de ces travaux, tant au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement que chez Le Maître d'œuvre, connaissaient l'importance de ces problèmes potentiels. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
Sur demande, Le Maître d'œuvre communique à l'Administration des données extraites du système de suivi. | UN | ويقوم مدير التشييد بتعميم مقتطفات من نظام التعقب على الإدارة بناء على طلبها. |
S'assurer que Le Maître d'œuvre respecte strictement ses obligations | UN | الإشراف على وفاء مدير التشييد لالتزاماته بدقة |
Le Maître t'a à l'œil. Tâche de t'en souvenir. On sait où tu habites. | Open Subtitles | السيّد عينه عليك، يجدر بك أن تعلم أنّنا نعرف أين تعيش |
- Oui, ça doit être ça. Le Maître m'a ouvert les yeux. | Open Subtitles | أجل، أعتقد ذلك، المُعلم فتح عينيّ، جنسياً. |
Il vise à faciliter certaines opérations que Le Maître d'œuvre doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Le Maître d’oeuvre continue de travailler à la mise au point des modules 4 et 5, relatifs aux états de paie et aux opérations du Système. | UN | ويواصل المتعاقد الرئيسي العمل على تطوير اﻹصدارين ٤ و ٥ المتعلقين بصرف المرتبات وعمليات النظام. |
Le Maître de l'ouvrage en était l'Office national des céréales iraquien. | UN | وكان صاحب العمل الهيئة العامة للحبوب، العراق. |
On dirait que l'élève a finalement dépassé Le Maître. | Open Subtitles | يبدو أنّ التلميذ تفوّق أخيراً على الأستاذ |
Parfois Le Maître a besoin d'apprendre de son élève. | Open Subtitles | ينبغي على المعلّم أحياناً أنْ يتعلّم مِنْ تلميذه |
Le Maître d'œuvre ne surveille pas les horaires de travail des sous-traitants, contrôle qu'il estime être du ressort du directeur de chantier. | UN | ولا تقوم شركة إدارة البرنامج برصد الجداول الزمنية للعمل الخاصة بمتعاقدي الأشغال الحرفية، ويرون أن ذلك جزء من مسؤولية مدير التشييد. |
Le Maître de l'ouvrage était tenu de régler le montant demandé dans un délai de 45 jours à compter de la présentation des factures mensuelles, passé ce délai, ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées. | UN | وكان رب العمل ملزماً بصرف المبالغ في غضون 45 يوما من تقديم الفواتير الشهرية وإلا اعتُبرت هذه الفواتير قد قُبلت. |
Il saute? Oui. Le Maître d'hôtel essaie d'appeler les urgences. | Open Subtitles | نعم ، يثب للأسفل الآن ، النادل يحاول الإتصال بـ911 بهاتفه المحمول |
Parce qu'elle est celle que Le Maître veut par dessus tout. | Open Subtitles | لأنها هي واحدة من ماستر تسعى قبل كل شيء. |
Pas besoin de l'éléve, quand on tient Le Maître. | Open Subtitles | من يحتاج هؤلاء التلاميذ بينما الاستاذ قريب من ايدينا |
Comme on l’a vu au paragraphe 9, les services à fournir par Le Maître d’oeuvre à l’avenir devraient être limités. | UN | وكما أشير في الفقرة ٩، من المتوقع أن يلزم توفير دعم محدود من جانب المتعهد الرئيسي في المستقبل. |