Aucun des participants n'a préconisé le maintien du statu quo. | UN | ولم يؤيد أي من المشتركين اﻹبقاء على الوضع الراهن. |
Et, en 1993, le peuple des îles Vierges américaines a voté par référendum pour le maintien du statu quo dans leur relation avec les États-Unis. | UN | وفي عام ١٩٩٣ صوت أهالي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في استفتاء، لصالح اﻹبقاء على الوضع الراهن في علاقتهم بالولايات المتحدة. |
71. M. MAIGA (Mali) exprime également la préoccupation de sa délégation devant le maintien du statu quo. | UN | ٧١ - السيد مايغا )مالي(: قال إن وفده يشعر بالقلق أيضا تجاه اﻹبقاء على الوضع الراهن. |
:: le maintien du statu quo n'est pas une option. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
le maintien du statu quo est tout simplement inacceptable. | UN | ببساطة إن الإبقاء على الوضع الراهن ليس هو الخيار. |
Par ailleurs, le maintien du statu quo sur l'île était inacceptable comme l'avait clairement indiqué le Conseil à maintes reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار الوضع الراهن في الجزيرة غير مقبول، كما أوضح المجلس في مناسبات عدة. |
7. Le Groupe de contact réaffirme qu'il n'appuie ni le maintien du statu quo au Kosovo ni les revendications d'indépendance des Albanais du Kosovo. | UN | ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال. |
Les difficultés sont effectivement impressionnantes mais le maintien du statu quo est exclu. | UN | وإن التحديات المطروحة مخيفة فعلاً، ولكن الإبقاء على الوضع القائم لا يمثل خياراً سليماً. |
Page 10. La Force a continué de surveiller le maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ٠١ - وواصلت القوة رصد الحفاظ على الوضع القائم في ناحية فاروشا المسوﱠرة. |
22. S'agissant du statut futur du Kosovo, le Président a rejeté, d'une part, le maintien du statu quo, ou l'adoption de modifications insignifiantes et, d'autre part, l'indépendance du Kosovo. | UN | ٢٢ - وعن الوضع المقبل لكوسوفو، استبعد الرئيس خيار اﻹبقاء على الوضع الراهن أو إحداث تغييرات غير هامة، من جهة، وكذلك خيار الاستقلال، من جهة أخرى. |
89. La Commission a donc estimé que le maintien du statu quo était non seulement contraire à l'intention de l'Assemblée générale mais peu judicieux sur le plan juridique. | UN | ٨٩ - وفي ضوء ما تقدم، رأت اللجنة أن اﻹبقاء على الوضع الراهن لا يتعارض مع القصد من طلب الجمعية العامة فحسب، بل ليس سليما من الناحية القانونية. |
d) le maintien du statu quo. | UN | )د( اﻹبقاء على الوضع الراهن. |
:: le maintien du statu quo n'est pas une option. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
:: le maintien du statu quo n'est pas une option. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
En des termes plus clairs, le maintien du statu quo pourrait faire perdre sa pertinence à l'ONU. | UN | وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة. |