"le maintien du statu quo" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹبقاء على الوضع الراهن
        
    • إن الحفاظ على الوضع الراهن
        
    • إن الإبقاء على الوضع الراهن
        
    • استمرار الوضع الراهن
        
    • المحافظة على الوضع الراهن
        
    • الإبقاء على الوضع القائم
        
    • الحفاظ على الوضع القائم
        
    Aucun des participants n'a préconisé le maintien du statu quo. UN ولم يؤيد أي من المشتركين اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    Et, en 1993, le peuple des îles Vierges américaines a voté par référendum pour le maintien du statu quo dans leur relation avec les États-Unis. UN وفي عام ١٩٩٣ صوت أهالي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في استفتاء، لصالح اﻹبقاء على الوضع الراهن في علاقتهم بالولايات المتحدة.
    71. M. MAIGA (Mali) exprime également la préoccupation de sa délégation devant le maintien du statu quo. UN ٧١ - السيد مايغا )مالي(: قال إن وفده يشعر بالقلق أيضا تجاه اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    :: le maintien du statu quo n'est pas une option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    le maintien du statu quo est tout simplement inacceptable. UN ببساطة إن الإبقاء على الوضع الراهن ليس هو الخيار.
    Par ailleurs, le maintien du statu quo sur l'île était inacceptable comme l'avait clairement indiqué le Conseil à maintes reprises. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار الوضع الراهن في الجزيرة غير مقبول، كما أوضح المجلس في مناسبات عدة.
    7. Le Groupe de contact réaffirme qu'il n'appuie ni le maintien du statu quo au Kosovo ni les revendications d'indépendance des Albanais du Kosovo. UN ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال.
    Les difficultés sont effectivement impressionnantes mais le maintien du statu quo est exclu. UN وإن التحديات المطروحة مخيفة فعلاً، ولكن الإبقاء على الوضع القائم لا يمثل خياراً سليماً.
    Page 10. La Force a continué de surveiller le maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. UN ٠١ - وواصلت القوة رصد الحفاظ على الوضع القائم في ناحية فاروشا المسوﱠرة.
    22. S'agissant du statut futur du Kosovo, le Président a rejeté, d'une part, le maintien du statu quo, ou l'adoption de modifications insignifiantes et, d'autre part, l'indépendance du Kosovo. UN ٢٢ - وعن الوضع المقبل لكوسوفو، استبعد الرئيس خيار اﻹبقاء على الوضع الراهن أو إحداث تغييرات غير هامة، من جهة، وكذلك خيار الاستقلال، من جهة أخرى.
    89. La Commission a donc estimé que le maintien du statu quo était non seulement contraire à l'intention de l'Assemblée générale mais peu judicieux sur le plan juridique. UN ٨٩ - وفي ضوء ما تقدم، رأت اللجنة أن اﻹبقاء على الوضع الراهن لا يتعارض مع القصد من طلب الجمعية العامة فحسب، بل ليس سليما من الناحية القانونية.
    d) le maintien du statu quo. UN )د( اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    :: le maintien du statu quo n'est pas une option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    :: le maintien du statu quo n'est pas une option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    En des termes plus clairs, le maintien du statu quo pourrait faire perdre sa pertinence à l'ONU. UN وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus