Bien que clairement identifiés, le maire de Bujumbura, le commissaire et les agents de police qui les accompagnaient n'ont aucunement été inquiétés. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوياتهم بوضوح، وهم عمدة بوجمبورا والمفوض والضباط الذين كانوا يرافقونهما، لم يجر أي تحقيق معهم. |
Bien que clairement identifiés, le maire de Bujumbura, le commissaire et les agents de police qui les accompagnaient n'ont aucunement été inquiétés. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوياتهم بوضوح، وهم عمدة بوجمبورا والمفوض والضباط الذين كانوا يرافقونهما، لم يجر أي تحقيق معهم. |
le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, le Président de la Likoud Binyamin Netanyahu, et l'ex-Premier Ministre Yitzhak Shamir ont pris la parole. | UN | وخطب في ذلك الجمع أيهود اولميرت عمدة القدس مبنيامين نيتانيا هو رئيس كتلة ليكود، واسحاق شامير رئيس الوزراء السابق. |
Selon le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, quelque 438 habitations ont été construites illégalement, depuis 1967, dans les zones constructibles de Jérusalem-Est; 189 cas d'extensions de logements ou de nouvelles constructions ont été enregistrés. | UN | وعلى حد قول إيهود أولمبرت رئيس بلدية القدس، تم تشييد حوالي ٤٣٨ مسكنا بصورة غير قانونية في مناطق في القدس الشرقية كانت منظمة بوصفها مساحات مفتوحة منذ عام ١٩٦٧. |
A la suite de l'intervention de l'évêque métropolitain orthodoxe grec du lieu, le maire de Naoussa aurait refusé de délivrer ce permis. | UN | ويزعم أن رئيس بلدية ناووسا رفض إصدار الترخيص بسبب احتجاجات رئيس اﻷساقفة اﻷرثوذكسيين المحلي. |
Selon le maire de Phnom Penh, les affiches, qui avaient été autorisées par les autorités municipales, ont suscité de vives protestations de la part du public. | UN | إذ قال عمدة بنوم بنه إنه تلقى احتجاجات جماهيرية قوية على الملصقات التي كانت حكومة المدينة قد أذنت بها في اﻷصل. |
La situation est particulièrement critique à Moscou où le maire de la ville, You. | UN | والحالة حادة بشكل خاص في موسكو، حيث قام عمدة موسكو، يو. |
Quand j'étais petit, l'idée que le maire de L.A. me considère comme son ami était un rêve irréalisable pour un gosse comme moi. | Open Subtitles | وأنا أكبر, فكرة أن يعتبرني عمدة لوس انجليس صديقه لم تكن شيئا يمكن لطفل مثلي أن يحلم بها |
le maire de New York réprouve la décision de Tom Mullen... | Open Subtitles | اعلن عمدة المدينة عن عدم استحسانه لقرار توم مولين |
Brève réunion avec le maire de Tuzla | UN | الوصول إلى توزلا اجتماع قصير مع عمدة توزلا |
Elle a souligné que le maire de New York était très contrarié que les médias aient donné un compte rendu inexact d'une proposition encore à l'examen. | UN | وأكدت أن عمدة مدينة نيويورك قد انزعج بشدة للتغطية غير الدقيقة لوسائط الاعلام بشأن مقترح ما زال قيد النظر. |
Néanmoins, on pouvait inviter, le moment venu, le maire de New York à prendre la parole devant le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن من الممكن دعوة عمدة مدينة نيويورك للادلاء ببيان أمام اللجنة، وذلك في الوقت المناسب. |
L'auteur affirme en outre que le maire de Mandeville, oncle du défunt, a usé de son influence politique pour faire condamner les accusés. | UN | ويدعي صاحب البلاغ فضلا عن هذا أن عمدة ماندفيل، وهو عم المتوفى، استغل نفوذه السياسي لكي تصدر عليهم اﻷحكام. |
Par exemple, alors que le maire de la capitale autrichienne, Vienne, a offert d'aider Kaboul, sa délégation n'a pas pu pénétrer dans la ville. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد عرض عمدة فيينا عاصمة النمسا مساعدة كابول، ومع ذلك لم يتمكن وفده من دخول المدينة. |
De même, le maire de Rahat a participé à une manifestation publique contre la violence dans la famille. | UN | وفي قضية أخرى، شارك رئيس بلدية رهط في مظاهرة عامة ضد العنف العائلي. |
le maire de Hacari a adressé au Commandant de la Brigade une note officielle lui demandant de procéder à une enquête et d'ordonner la remise en liberté des paysans arrêtés. | UN | وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين. |
le maire de Niš, qui est arrivé sur les lieux, a évoqué le bombardement de l'hôpital survenu la veille, causant la mort de 15 civils. | UN | وأشار رئيس بلدية نيش، الذي وصل إلى مكان الحادثة، إلى قصف المستشفى في اليوم السابق، الذي كان قد أسفر عن مقتل 15 مدنياً. |
La personne visée par l'attentat était le maire de Douchanbé. | UN | وقد استهدف الانفجار رئيس بلدية دوشانبيه. |
le maire de Jérusalem, Ehoud Olmert, a indiqué que sur les 31 projets de construction soumis à Jérusalem-Est pour des Palestiniens, 12 avaient été adoptés. | UN | وقال أولمرت رئيس بلدية القدس إنه ووفق للفلسطينيين في القدس الشرقية على ١٢ خطة للبناء مما مجموعه ٣١ خطة. |
À San Cristóbal de las Casas, elle a rencontré le maire, des représentants du conseil municipal, le maire de Chenalhó et le Procureur spécial nommé dans l'affaire d'Acteal. | UN | وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، قابلت رئيس البلدية وممثلي الجمعية البلدية ورئيس بلدية تشينالهوو والمدعي العام الخاص بالتحقيق في قضية أكتيال. |
le maire de l'île, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d'équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l'île. | UN | ويمكن لعمدة الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح لأطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالرسو على شاطئ الجزيرة. |
le maire de la ville aurait déclaré que les femmes portant ce vêtement dans les piscines ou sur la plage étaient passibles d'une amende de 500 euros. | UN | وقيل إن رئيس البلدية في هذه البلدة قال إن النساء اللواتي يرتدين البوركيني إلى المسابح أو الشاطئ سيدفعن غرامة مالية قدرها 500 يورو. |
le maire de San Andrés Cholula, les narcotrafiquants sous sa protection et les policiers corrompus peuvent facilement les retrouver et les exécuter. | UN | إذ يمكن لرئيس بلدية سان أندريس تشولولا ومهربي المخدرات المتمتعين بحمايته، ورجال الشرطة الفاسدين أن يعثروا عليهم بسهولة ويعدموهم. |
Je voudrais remercier le maire de New York, M. Bloomberg, et le maire de Milan, Mme Moratti, ainsi que de nombreuses autres personnes, de leurs importantes contributions à la lutte contre les changements climatiques. | UN | أود أن أعرب عن الامتنان لعمدة مدينة نيويورك بلومبيرغ ولرئيس بلدية ميلانو موراتي، وكثيرين غيرهما لإسهاماتهم الهامة في معالجة تغير المناخ. |
Le Comité a décidé de demander à rencontrer le maire de New York, M. Rudolf Giuliani. | UN | وقررت اللجنة أن تلتمس فرصة للقاء محافظ مدينة نيويورك اﻷونورابل رودولف جولياني. |
La direction de mon projet c'est de dire que cette personne ne devrait pas être le maire de Séoul. | Open Subtitles | .هدف تحقيقى هو إثبات أن هذا الشخص لا يستحق أن يصبح عمده سيؤل |
le maire de Bonn, Mme Bärbel Dieckmann, a prononcé devant la Conférence des Parties une allocution dans laquelle elle souhaitait la bienvenue aux participants dans sa ville et appelait de ses vœux la réussite de la Conférence. | UN | استمع المؤتمر، إلى كلمة ترحيب أدلت بها السيدة باربل ديكمان، رئيسة بلدية بون، رحبت فيها بالمشاركين في بون وأعربت عن أطيب تمنياتها بنجاح المؤتمر. |
le maire de Santa Cruz (Bolivie) et les maires des 10 plus grandes villes du pays se sont aussi rencontrés pendant trois jours pour examiner cette question. | UN | واجتمع عُمدة سانتا كروس في بوليفيا لمدة ثلاثة أيام مع عُمد أكبر عشر بلدات في ذلك البلد. |
Pour l'administration de la région, il a nommé un président de région, un commissaire de district et le maire de Kismaayo. | UN | ولأغراض إدارة المنطقة، قام العقيد هيرالي بتعيين رئيس ومفوض مقاطعة وعمدة لكيسمايو. |
Les gouverneurs provinciaux dirigent les autorités provinciales tandis que le maire de Vientiane est à la tête de l'administration de la capitale. | UN | وحاكم المقاطعة هو رئيس سلطات المقاطعة، وعُمدة مدينة فيينتيان العاصمة هو رئيس السلطة الإدارية للعاصمة. |