"le mandat d'" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية عملية
        
    • أمر إلقاء
        
    • إطار مرجعي
        
    • تبدأ مدة خدمة
        
    • إذا كان اﻷمر
        
    • ولاية بعثة
        
    • ويظل أمر
        
    • عن الولايات المناسبة
        
    • ستتولى مهام ما تبقى من فترة
        
    • فإن فترة ولاية
        
    • فترة ولاية من
        
    • اختصاصات للجنة
        
    • يتم تغيير ولاية
        
    • لولاية عملية
        
    • طلب إلقاء
        
    De même, des rapports spéciaux devraient être présentés par le Conseil lorsqu'il s'agit d'établir une nouvelle opération de maintien de la paix ou de changer le mandat d'une opération déjà engagée. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل.
    Inviter les pays qui fournissent des contingents à assister aux séances privées du Conseil de sécurité auxquelles le mandat d'une opération de maintien de la paix est examiné. UN وينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات لحضور الجلسات الخاصة لمجلس الأمن التي تُناقش فيها ولاية عملية من عمليات حفظ السلام.
    1. Décide de proroger le mandat d'ONUSOM II pour une période intérimaire prenant fin le 18 novembre 1993; UN ١ - يقرر تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة مؤقتــة تنتهــي فــي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    On enregistre le nom de la personne qui a établi le mandat d'arrêt, la date et l'heure de l'arrestation et les résultats de l'examen médical. UN وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي.
    Elle l'a chargé de définir le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session et a demandé aux États parties et signataires de présenter des propositions de mandat du mécanisme. UN وكلف المؤتمر الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض لينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. ودعا الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تقديم مقترحات بشأن الإطار المرجعي.
    2. le mandat d'un membre ou d'un membre suppléant débute à la première réunion du Conseil exécutif de l'année civile qui suit son élection et s'achève immédiatement avant la première réunion du Conseil exécutif de l'année civile où il expire. UN 2- تبدأ مدة خدمة العضو أو العضو المناوب يوم الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في السنة التقويمية التالية لانتخابه وتنتهي قبل الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في السنة التقويمية التي تنقضي فيها المدة.
    L'autorité judiciaire établit, conformément aux procédures applicables dans ledit Etat, que le mandat d'arrêt a été dûment signifié et que les droits de l'accusé ont été respectés. UN ويقرر رجل القضاء، وفقا لﻹجراءات المطبقة في هذه الدولة، ما إذا كان اﻷمر قد نفذ باﻷسلوب الواجب وما إذا كانت حقوق المتهم قد احترمت.
    Etant donné les préoccupations en matière de sécurité et le fait que le mandat d'ONUSOM II relève du chapitre VII de la Charte, je voudrais obtenir les vues du Conseil de sécurité sur la façon de procéder en la matière. UN ونظرا للمشاغل اﻷمنية، وحيث أن ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق، فإنني أطلب التوجيه من مجلس اﻷمن بشأن كيفية معالجة هذه المسألة.
    1. Décide de proroger le mandat d'ONUSOM II pour une période intérimaire prenant fin le 18 novembre 1993; UN ١ - يقرر تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانيـة فـي الصومـال لفتـرة مؤقتــة تنتهــي فــي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    1. Décide de proroger le mandat d'ONUSOM II pour une période intérimaire prenant fin le 18 novembre 1993; UN ١ - يقرر تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة مؤقتــة تنتهــي فــي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    1. Décide de proroger le mandat d'ONUSOM II pour une période intérimaire prenant fin le 18 novembre 1993; UN " ١ - يقرر تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة مؤقتــة تنتهــي فــي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Il ajoutait que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat d'ONUSOM II, il demanderait à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prendre des dispositions financières adéquates pour la prorogation de l'Opération. UN كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية.
    Au paragraphe 19, le Secrétaire général est prié de présenter un projet de budget, pour le cas où le mandat d'ONUSOM II serait prorogé à l'issue du mandat actuel. UN وفي الفقرة ١٩، طُلب من اﻷمين العام أن يقدم مشروع ميزانية، في حالة تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد انتهاء ولايتها الحالية.
    À l'heure actuelle, l'auteur peut faire opposition au jugement mais pour que l'opposition soit recevable, le mandat d'arrêt délivré contre l'auteur doit d'abord être exécuté. UN ويمكن لصاحب البلاغ حالياً معارضة الحكم، ولكن يجب تنفيذ أمر إلقاء القبض عليه أولاً حتى تصبح المعارضة مقبولة.
    le mandat d'arrestation a été délivré sur la base de cette décision, et l'intéressé a été arrêté alors qu'il franchissait la frontière entre la Pologne et le Bélarus. UN وقد صدر أمر إلقاء القبض عليه بالاستناد إلى هذا القرار، وأُلقي عليه القبض في أثناء عبوره الحدود بين بولندا وبيلاروس.
    La Conférence a également décidé que le Groupe de travail définirait le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session. UN وقرّر المؤتمر أيضا أن يقوم الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض، لكي ينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة.
    Dans sa résolution 2/1, la Conférence décidait que le Groupe de travail définirait le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session. UN وقرّر المؤتمر، في قراره 2/1، أن يقوم الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض، لكي ينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة.
    4. le mandat d'un membre ou d'un suppléant débute à la première réunion tenue par le Comité pendant l'année civile qui suit son élection et s'achève immédiatement avant la première réunion tenue par le Comité pendant l'année civile où ce mandat expire. UN 4- تبدأ مدة خدمة العضو أو العضو المناوب يوم الاجتماع الأول للجنة في السنة التقويمية التالية لانتخابه وتنتهي مباشرة قبل الاجتماع الأول للجنة في السنة التقويمية التي تنقضي فيها المدة.
    L'autorité judiciaire établit, conformément aux procédures applicables dans ledit État, que le mandat d'arrêt a été dûment signifié et que les droits de l'accusé ont été respectés. UN ويقرر رجل القضاء، وفقا لﻹجراءات المطبقة في هذه الدولة، ما إذا كان اﻷمر قد نفذ باﻷسلوب الواجب وما إذا كانت حقوق المتهم قد احترمت.
    Le Conseil a par conséquent décidé de proroger le mandat d'UNAVEM II jusqu'au 31 mai 1994. UN ولذلك، قرر المجلس مد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    le mandat d'arrêt ou de dépôt conserve sa force exécutoire jusqu'à ce qu'il ait été statué par la chambre d'accusation. UN ويظل أمر الضبط أو القبض الصادر ضد المتهم نافذاً لحين صدور قرار من دائرة الاتهام.
    d) Recommande au Conseil de sécurité des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, et formule notamment des recommandations touchant le mandat d'une opération de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; UN (د) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تدابير محتمل اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك من خلال توصيات عن الولايات المناسبة لبعثات حفظ السلام والتوصيات المتعلقة بأطراف الصراع؛
    Elle a chaleureusement souhaité la bienvenue à Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, qui compléterait le mandat d'Akua Kuenyehia, élue à la Cour pénale internationale. UN ورحبت ترحيبا حارا بدوركاس أما فريما كوكر - أبّيا التي ستتولى مهام ما تبقى من فترة عضوية أكوا كوينيهيا التي انتخبت عضوا في المحكمة الجنائية الدولية.
    Pour assurer une continuité et la transmission de l'expérience acquise au sein du Comité, le mandat d'un tiers des Parties désignées comme membres devrait expirer au bout d'un an, celui d'un autre tiers des membres au bout de deux ans et le mandat du reste des membres au bout de trois ans. UN وبغية ضمان استمرارية الخبرات في اللجنة، فإن فترة ولاية ثلث اﻷطراف المعينين أعضاء في اللجنة ينبغي أن تنتهي بعد عام واحد، وفترة ولاية ثلث آخر من اﻷطراف تنتهي بعد عامين وتنتهي فترة ولاية اﻷعضاء المتبقين بعد ثلاثة أعوام.
    À la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement, en septembre 2012, les États membres ont élu deux Présidents pour exercer successivement le mandat d'un an de la présidence du Conseil. UN في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية التي عُقدت في أيلول/ سبتمبر 2012، انتخبت الدول الأعضاء رئيسين لتقاسم فترة ولاية من سنة واحدة على رئاسة المجلس.
    À faire - Rédiger le mandat d'une commission de contrôle indépendante chargée d'informer les communautés locales, de superviser et d'évaluer les organisations non gouvernementales et de promouvoir la gestion durable des forêts Non UN إعداد اختصاصات للجنة إشراف مستقلة وتكليف تلك اللجنة بتوعية المجتمع المحلي والإشراف على المنظمات غير الحكومية ومراجعة أعمالها، والتشجيع على الإدارة المستدامة للغابات
    Le Comité spécial estime que lorsque le mandat d'une mission est modifié ou amendé, le Secrétariat doit s'assurer au plus tôt que les documents opérationnels concordent avec le nouveau mandat et que les vues des pays qui fournissent des forces militaires ou de police doivent être dûment prises en considération dans le cadre de ce processus. UN 19 - ترى اللجنة الخاصة أنه يتعين على الأمانة العامة، عندما يتم تغيير ولاية بعثة ما أو تعديلها، أن تكفل، في أسرع فرصة ممكنة، تطابق الوثائق التنفيذية مع الولاية بعد تغييرها وأن تولي الاعتبار الواجب لآراء البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة خلال هذه العملية.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général passait en revue le mandat d'ONUSOM II et les progrès accomplis par le peuple somali sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويتضمن ذلك التقرير استعراضا لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتقدم الذي أحرزه الشعب الصومالي نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Dans les prochains mois, la Cour se prononcera sur le mandat d'arrêt délivré contre le Ministre de la défense, Hussein. UN وفي الأشهر القادمة، ستقرر المحكمة بشأن طلب إلقاء القبض على وزير الدفاع حسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus