"le mandat de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية المنظمة
        
    • لولاية اﻷمم المتحدة
        
    • ولاية الأونكتاد
        
    Nous félicitons les hommes et les femmes de l'ONU qui ont réussi à mener à bien le mandat de l'organisation. UN ونحن نهنئ رجال الأمم المتحدة ونساءها، الذين تمكنوا من تنفيذ ولاية المنظمة.
    La tâche des commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. UN وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية.
    La tâche des commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. UN وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية.
    La tâche des Commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. UN وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية.
    À sa douzième session, la Conférence devrait réaffirmer et renforcer le mandat de l'organisation et son rôle de catalyseur dans les négociations commerciales. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية.
    Il convient de noter que l'élaboration de moyens d'action n'implique pas nécessairement que l'on doive réorienter le mandat de l'organisation au profit de l'établissement de règles. UN وتجدر الإشارة إلى أن استحداث أدوات للسياسة العامة لا يعني بالضرورة تحويل ولاية المنظمة وإدخالها مجال تحديد القواعد.
    L'objectif est de former des dirigeants stratégiques qui réfléchissent et qui agissent de façon novatrice, mais œuvrent ensemble d'un commun accord pour réaliser le mandat de l'organisation. UN ويتمثل الهدف من البرنامج في تنمية القدرات الاستراتيجية لقادة يفكرون ويتصرفون بشكل مبتكر، ولكن يعملون بشكل جماعي لتعزيز ولاية المنظمة.
    En janvier 2007, le Comité directeur d'Adalah a décidé d'élargir le mandat de l'organisation au territoire palestinien occupé. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، قرر مجلس إدارة عدالة توسيع ولاية المنظمة لتشمل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il a été proposé que ce projet d'article limite le droit d'une organisation internationale d'adopter des contre-mesures aux situations où ce droit était expressément prévu dans le mandat de l'organisation. UN وقدم اقتراح بأن يُقصر مشروع المادة حق منظمة دولية في اتخاذ تدابير مضادة على الحالات التي يجوز لها ذلك صراحة بموجب ولاية المنظمة.
    Malgré toutes ces activités, la diffusion des informations sur le mandat de l'organisation, en ce qui concerne la décolonisation, demeure un défi. UN 30 - ورغم هذه الأنشطة ظل توزيع المعلومات عن ولاية المنظمة في إنهاء الاستعمار يمثل تحدياً.
    Si une organisation internationale peut invoquer le principe de la nécessité opérationnelle vis-à-vis d'États tiers, cela peut en fait être accepté si le mandat de l'organisation internationale poursuit un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble. UN وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    L'objectif est de former des dirigeants stratégiques qui réfléchissent et qui agissent de façon novatrice, mais œuvrant ensemble de commun accord pour réaliser le mandat de l'organisation. UN ويتمثل الهدف في تنمية القدرات الاستراتيجية لقادة يفكرون ويتصرفون بشكل مبتكر، ولكن يعملون بشكل جماعي لتعزيز ولاية المنظمة.
    le mandat de l'organisation est de promouvoir la femme et l'enfant au moyen de l'éducation non formelle et particulièrement de l'alphabétisation, de l'information et de la formation. UN تتمثل ولاية المنظمة في المساهمة في تعزيز وضع المرأة والطفل من خلال التعليم غير الرسمي ولا سيما محو الأمية وتوفير المعلومات والتدريب.
    le mandat de l'organisation couvre huit pays d'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique : Burundi, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Rwanda, Somalie, Ouganda et Tanzanie. UN وتغطي ولاية المنظمة ثمانية بلدان في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، وهي: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والصومال وكينيا.
    Le Groupe tient à saluer le travail mené par le Secrétariat pour exécuter le mandat de l'organisation. UN 9- وأعرب عن رغبة المجموعة في تسليط الضوء على عمل الأمانة من أجل تنفيذ ولاية المنظمة.
    Les ressources de base sont fournies sans condition pour appuyer le mandat de l'organisation (contributions non préaffectées/à objet non désigné). UN وتُقدم الموارد الأساسية دون أي شروط لدعم ولاية المنظمة (مساهمات غير مخصصة/غير محددة).
    Alors que dans le cas des États Membres, la principale préoccupation est de dépenser les fonds comme convenu lorsqu'ils ont été reçus, dans le cas du secteur privé, il y a toujours un risque de conflit d'intérêts et de contradiction des activités de l'entreprise avec le mandat de l'organisation. UN وبخلاف ما يحدث مع الدول الأعضاء، حيث يكون الشاغل الرئيسي بعد تلقي الأموال هو صرفها وفقاً لما اتُّفق عليه، يوجد إزاء القطاع الخاص احتمال مستمر أن يحدث تضارب في المصالح وأن تتعارض أنشطة الشركة مع ولاية المنظمة.
    À cette même session, les États membres ont réaffirmé le mandat de l'organisation dans le domaine des droits de l'homme en adoptant deux stratégies : la Stratégie relative aux droits de l'homme et la Stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي نفس الدورة أعادت الدول الأعضاء التأكيد على ولاية المنظمة في مجال حقوق الإنسان باعتماد استراتيجيتين: استراتيجية حقوق الإنسان والاستراتيجية المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    À sa douzième session, la Conférence devrait réaffirmer et renforcer le mandat de l'organisation et son rôle de catalyseur dans les négociations commerciales. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus