"le mandat des nations" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية الأمم
        
    • بولاية الأمم
        
    • الولاية المنوطة بالأمم
        
    Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    le mandat des Nations Unies devrait ainsi être proactif en faisant face à l'évolution des situations et des sources de menace contre les civils. UN ولذلك ينبغي أن تكون ولاية الأمم المتحدة استباقية في التعامل مع الحالات المتغيرة ومصادر الخطر التي تهدد المدنيين.
    La tâche de consolidation et de rétablissement de la paix aux niveaux national et international et les autres tâches que recouvre le mandat des Nations Unies sont facilitées par l'existence d'une organisation telle que l'ONU, qui sert de cadre à tous ces efforts. UN إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود.
    En fait, les résolutions sont faciles à appliquer, mais l'Argentine ne peut malheureusement pas le faire seule : l'autre partie doit également montrer qu'elle souhaite accepter le mandat des Nations Unies. UN وذكر أن تنفيذ القرارات أمر سهل في حقيقة الأمر إلاَّ أن الأرجنتين لا يمكنها مع الأسف القيام بذلك بمفردها: إذ يتوجب على الطرف الآخر إبداء اهتمامه أيضاً بقبول ولاية الأمم المتحدة.
    Ce règlement dispose expressément qu'il ne compromet en rien le mandat des Nations Unies dans la zone tampon. UN وقد نصت اللائحة صراحة على أنها لا تشكل أي مساس بولاية الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    le mandat des Nations Unies pour la prévention des conflits armés UN ثانيا - الولاية المنوطة بالأمم المتحدة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة
    Les questions de souveraineté et de compétence doivent être réglées par des négociations bilatérales entre l'Espagne et la Puissance administrante, comme le veut le mandat des Nations Unies, qui se fonde sur les travaux du Comité spécial. UN فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة.
    Cela aidera le Conseil de sécurité alors qu'il applique le mandat des Nations Unies dans les pays sous examen ou qu'il contrôle la mise en œuvre d'un mandat déjà en place. UN فهذا يساعد مجلس الأمن على تطوير ولاية الأمم المتحدة بالنسبة للبلدان قيد النظر، أو الإشراف على تنفيذ الولاية القائمة بالفعل.
    Je saisis cette occasion de remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, de sa volonté inlassable de mener le mouvement et d'accomplir le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص للعراق، السيد ستافان دي ميستورا، على قيادته الحكيمة والتزامه الراسخ بتنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    L'Espagne est prête à tout moment à progresser dans les négociations avec le Royaume-Uni en vue de décoloniser Gibraltar; le moment est venu d'appliquer véritablement le mandat des Nations Unies. UN وأضاف أن إسبانيا مستعدة في أي وقت للمضي قُدماً في إجراء المفاوضات مع المملكة المتحدة لإنهاء استعمار جبل طارق؛ وقد حان الوقت لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة بشكل فعّال.
    Ces activités complètent le mandat des Nations Unies. UN وتتمم هذه الأنشطة ولاية الأمم المتحدة.
    Les États Membres doivent soutenir plus activement le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé par le biais des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 64 - كما ينبغي للدول الأعضاء أن تنشط بقدر أكبر في دعم ولاية الأمم المتحدة التي تخولها عقد الشراكات مع القطاع الخاص من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Souligné en outre que les forces étrangères dans le pays devraient demeurer strictement sous le mandat des Nations Unies définissant le cadre et les conditions de la présence de la Force multinationale à la fin de l'occupation, comme il est prévu dans la résolution 1546 du Conseil de sécurité; UN وأكدوا كذلك أن القوات الأجنبية في البلد ينبغي أن تظل حصرا تحت ولاية الأمم المتحدة التي تحدد إطار وظروف تواجد القوة المتعددة الجنسيات بعد انتهاء الاحتلال، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1546؛
    Le 10 août 2007, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1770 (2007), dans laquelle il a actualisé et renforcé le mandat des Nations Unies en Iraq. UN 2 - وفي 10 آب/أغسطس 2007، اعتمد مجلس الأمن القرار 1770 (2007) الذي استكمل وعزز ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    Mme Banzon Abalos (Philippines) déclare que sa délégation est quelque peu préoccupée par l'idée de limiter à un seul aspect de l'ensemble du programme relatif aux handicaps le mandat des Nations Unies sur les questions concernant les personnes handicapées. UN 34 - السيدة بانزون أبالوس (الفلبين): قالت إن ما يقلق وفد بلدها بعض الشيء هو فكرة أن ولاية الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة قد تقلص إلى جانب واحد من برنامج الإعاقة برمته.
    Mme Mackay (Unité de la Décolonisation, Département des affaires politiques) déclare que, en coopération avec le Département de l'information publique, son service a continué de diffuser des informations sur le mandat des Nations Unies en matière de décolonisation, le processus de décolonisation et l'action du Comité spécial. UN 5 - السيدة ماكاي (وحدة إنهاء الاستعمار، إدارة الشؤون السياسية) قالت إنه، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، واصلت الإدارة نشر المعلومات عن ولاية الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، وعملية إنهاء الاستعمار وعمل اللجنة الخاصة.
    Le Département continue de développer son partenariat avec le milieu universitaire grâce à l'initiative < < Impact universitaire > > de l'ONU, qui compte parmi ses membres plus d'un millier d'établissements d'enseignement supérieur dans plus de 120 pays, leur fournit des mécanismes qui leur permettent de mener des activités en s'attachant à suivre les principes régissant le mandat des Nations Unies. UN 62 - وتواصل الإدارة توسيع نطاق شراكتها مع الأوساط الأكاديمية من خلال برنامج التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة. وتوفر هذه المبادرة، التي تضم في عضويتها أكثر من 000 1 كلية وجامعة من أكثر من 120 بلدا، آلية للمؤسسات الأكاديمية تمكنها من الالتزام بأنشطة والاضطلاع بها دعما للمبادئ الأساسية التي تقوم عليها ولاية الأمم المتحدة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, pour la détermination et le dynamisme avec lesquels il s'est attaché à mettre en œuvre le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص في العراق ستافان دي ميستورا، على قيادته المتفانية والتزامه القوي بالوفاء بولاية الأمم المتحدة في العراق.
    Par ailleurs, alors que le mandat des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et de bâtir un monde pacifique, le budget alloué à l'Organisation et à ses institutions a nettement baissé ces dernières années. UN ومن جهة أخرى، بينما الولاية المنوطة بالأمم المتحدة هي صون الأمن والسلم الدوليين وبناء عالم ينعم بالسلام، تُعاني الميزانية المخصصة لها ولوكالاتها الأخرى من انخفاض ملحوظ خلال السنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus