le manioc peut se dessécher naturellement grâce aux radiations solaires, ce qui évite les pratiques de séchage artificiel à forte intensité d'énergie, appliquant une technologie inadaptée à la situation de la Colombie. | UN | ويمكن تجفيف المنيهوت بصورة طبيعية باستغلال أشعة الشمس، وبالتالي تلافي ممارسات التجفيف الاصطناعية التي تتسم بكثافة استهلاكها للطاقة، والتي تستخدم تكنولوجيات لا تتناسب مع الأوضاع في كولومبيا. |
À cette occasion, les femmes rurales trouvent un marché propice pour vendre en grande quantité le manioc. | UN | وبهذه المناسبة، تجد الريفيات سوقا مناسبا لبيع المنيهوت بكميات كبيرة. |
Les résultats de cette recherche contredisent les idées préconçues selon lesquelles le manioc tolère des mauvaises conditions de sol et la sécheresse. | UN | ويتناقض هذا البحث مع الاعتقاد بأن المنيهوت يتحمل ظروف التربة الضعيفة والجفاف. |
En outre, les bananes, le manioc et le tabac figurent maintenant parmi les autres cultures commercialisables, pratiquées par les peuples autochtones dans les communautés forestières africaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الموز والمنيهوت والتبغ كذلك من المحاصيل السوقية التي تزرعها الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية الحرجية في أفريقيا. |
Les produits agricoles de subsistance sont le maïs, l'arachide, le mil, le sorgho, le sésame et le manioc. | UN | أما المواد الزراعية الغذائية فهي الذرة الصفراء، والفول السوداني، والذرة البيضاء، والسمسم، والمنيهوت. |
Le projet d’amélioration et de développement des semences a abouti à l’intégration de deux activités en rapport avec le manioc, principale culture vivrière du pays : la multiplication par bouturage et la création, dans chaque province, de pépinières pour les boutures offrant un rendement élevé. | UN | فقد نجم عن مشروع البذور تكامل بين النشاطين المتصلين بنبات الكسافا وهو المحصول الغذائي الرئيسي في البلاد بمعنى مضاعفة حصاد الكسافا وإنشاء مشاتل للمحاصيل المرتفعة الغلة في كل مقاطعة. |
Les résidus de noix de coco (coques, enveloppes et tiges), de café, de cacao et d'autres cultures secondaires comme le maïs, le manioc, l'arachide et le riz sont également d'un usage très répandu. | UN | وكذلك ينتشر استخدام فضلات جوز الهند )اﻷغلفة والقشور وأخشاب الساق( والفضلات المتخلفة عن البن والكاكاو وسائر المحاصيل الصغيرة مثل الذرة والكاسافا والفول السوداني واﻷرز. |
Les invasions d'insectes ravageurs, tels que la cochenille farineuse qui infeste le manioc, ont causé de graves problèmes dans certains pays de la Communauté. | UN | وانتشار بعض اﻵفات، مثل تفشي بق دقيق المنيهوت في البلدان اﻷعضاء في منطقة الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، يسبب مشاكل خطيرة. |
192. le manioc préparé est déposé dans la cavité et fermement tassé pour éliminer toutes les poches d'air. | UN | 192- ويوضع المنيهوت المجهز داخل الحفرة ويضغط بإحكام للتخلص من أية جيوب هوائية. |
Dans le cadre du Programme pour la productivité agricole en Afrique de l'Est, un nouveau centre régional d'excellence a été créé pour la recherche agricole sur le manioc et la diffusion dans l'ensemble de la région de variétés de semences améliorées et d'outils technologiques plus modernes. | UN | وأنشأ برنامج الإنتاجية الزراعية في شرق أفريقيا مركز امتياز إقليمي جديد في مجال البحوث الزراعية يركز على زراعة المنيهوت وتوزيع أنواع البذور المحسنة والتكنولوجيات على نطاق المنطقة. |
le manioc, les pommes de terre et le riz figurent parmi les cultures qui bénéficient des alliances nouées entre les institutions de pays développés et de pays en développement qui se consacrent à la production spécifiquement destinée aux pays en développement. | UN | ويعتبر المنيهوت والبطاطس والأرز من بين المحاصيل التي يستفاد فيها من التعاون بين مؤسسات البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات البلدان النامية المهتمة بإنتاج محاصيل للبلدان النامية على وجه الخصوص. |
iv) La productivité de l'élevage et de certaines cultures comme le manioc, le riz et le haricot a été améliorée grâce à l'introduction d'espèces et de variétés à haut rendement et résistantes aux maladies et aux ravageurs; | UN | ' 4` تم تعزيز إنتاجية المواشي وبعض المحاصيل مثل المنيهوت والأرز والفاصولياء من خلال تشجيع الأنواع والأصناف عالية الغلة والمقاومة للأمراض والآفات؛ |
Jusqu'à présent, les biocarburants ont plutôt été produits à partir d'excédents alimentaires qui n'entrent pas dans la consommation nationale, notamment le manioc et la canne à sucre. | UN | وبدلا من ذلك فإن الوقود الأحيائي تم إنتاجه حتى الآن من محاصيل فائضة عن الاستهلاك الغذائي المحلي، مثل المنيهوت وقصب السكر. |
100. La Sierra Leone mène une étude de profil limitée sur le développement alternatif sous forme d'un projet pilote sur le manioc. | UN | 100- وفي سيراليون، يجري القيام بدراسة توصيفية محدودة بشأن التنمية البديلة من خلال مشروع نموذجي لزراعة نبتة المنيهوت. |
Plusieurs produits ont été retenus pour l'industrie agroalimentaire, dont les tomates, le manioc, les petits pois et les pois cajans secs, le concombre, le potiron, les agrumes et d'autres fruits encore. | UN | وشمل ذلك محاصيل الطماطم والمنيهوت والبازلاء الهندية الخضراء والجافة والخيار والياقطين والليمون وغير ذلك من الفواكه. |
La gamme de spéculations a été également considérablement élargie à la production vivrière adaptée aux environnements marginaux tels que le mil, le sorgho et le manioc et consommée par les populations des zones tropicales et semi-tropicales. | UN | كما جرى توسيع أنواع المحاصيل على نطاق كبير لتشمل المحاصيل الملائمة للبيئات الهامشية التي يستهلكها الناس في البيئات المدارية وشبه المدارية مثل الشمام السنبلي والذرة والمنيهوت. |
La plupart des cultures vivrières africaines, comme le sorgho, le millet, le manioc, la patate douce et les légumineuses, ne sont ni consommées ni produites dans les pays développés, et une petite partie seulement est exportée. | UN | ومعظم المحاصيل الغذائية اﻷفريقية، مثل الذرة الرفيعة والدخن والمنيهوت واليام والبقول الحبيﱠة لا تُستهلك ولا تُزرع في البلدان المتقدمة النمو، ولا تصدر إلا بكميات قليلة. |
Il s'agit d'un projet de développement durable et d'assistance technique visant à transformer des produits de base comme le baobab, le manioc et d'autres plantes en ressources vivrières, médicales et énergétiques. | UN | وهو مشروع تنمية مستدامة ومساعدة تقنية من أجل تحويل الباأوباب والمنيهوت وغيرها من النباتات من سلع أساسية إلى أغذية وأدوية ومنتجات للطاقة. |
le manioc, principal aliment de base, reste la culture prédominante avec 40 % des terres cultivées et 70 % de la production en volume. | UN | وتظل الكسافا المادة الغذائية الأساسية والمحصول الرئيسي إذ تمثل 40 في المائة من الأراضي المزروعة و70 في المائة من الإنتاج من حيث الحجم. |
Les sources de subsistance sont: le manioc et les patates douces dans le nord, le maïs dans les régions centrales, et le millet et le sorgho dans le sud. | UN | أما مصادر كسب العيش فهي: المانيهوت والبطاطا الحلوة في الشمال والقمح في المناطق الوسطى والدخن والسرغوم في الجنوب. |
Les interventions dans le secteur agricole ont, sans aucun doute, abouti à accroître et à diversifier la production alimentaire, notamment en ce qui concerne les principales cultures vivrières de base telles que le riz et le manioc. | UN | 35 - ومن المؤكد أن المبادرات في القطاع الزراعي قد أسفرت عن زيادة وتنويع في الإنتاج الغذائي، ولا سيما المحاصيل الغذائية الرئيسية، من مثل الأرز والمينهوت. |