"le manque à gagner" - Traduction Français en Arabe

    • الكسب الفائت
        
    • بالكسب الفائت
        
    • والكسب الفائت بموجب
        
    • عن فقدان الإيراد
        
    • الدخل الضائع
        
    • نقص في العائدات
        
    • لخسائر الأرباح
        
    • كسب فائت
        
    • والخسائر في الأرباح
        
    • خسائر الإيرادات
        
    • خسارة أرباح
        
    • عن الخسائر المالية التي
        
    • عن خسارة الأرباح
        
    • فوات الكسب
        
    • حجم الخسائر المالية
        
    Elle demande à être indemnisée pour le manque à gagner subi de 1991 à 1994. UN وطالبت الشركة بتعويضها عن الكسب الفائت خلال الفترة بين عامي 1991 و1994.
    Il constate ainsi que le manque à gagner total subi à ce titre par la KPC est de US$ 1 258 124 836. UN وبناء عليه، يستنتج الفريق أن الكسب الفائت الإجمالي من حصائل مبيعات المؤسسة هو 836 124 258 1 دولاراً.
    Dans sa réclamation, elle a toutefois limité le manque à gagner à 10 %. UN لكنها حصرت مطالبتها بالكسب الفائت في نسبة 10 في المائة.
    De même, il n'y avait pas à inclure dans la définition du dommage indemnisable le manque à gagner ou la perte d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement. UN وعلى نحو مماثل لا ينبغي إدراج الكسب الفائت وانخفاض السياحة بسبب الضرر البيئي في تعريف الضرر القابل للتعويض.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Le Comité estime que le budget annuel de 1989 ne suffit pas à établir le manque à gagner en ce qui concerne le chantier de l'Ambassade. UN ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة.
    le manque à gagner a donc été calculé sur la base de 5 % du montant total des marchés, soit : UN ولذلك فإن الشركة حسبت الكسب الفائت بنسبة 5 في المائة من القيمة الإجمالية للعقدين، أي:
    330. Le Comité estime que Polimex n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de calculer le manque à gagner net subi sur ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.
    La révision par la GPIC tient compte d'un double comptage de certains éléments entre la réclamation pour le manque à gagner et la réclamation pour les frais généraux. UN ويأخذ هذا التعديل في الحسبان الازدواجية بين المطالبة بالكسب الفائت والمطالبة بالتكاليف العامة.
    Le Comité estime que la partie de la réclamation concernant le manque à gagner fournit une preuve suffisante des recettes que la société Energoprojekt comptait encaisser dans le cadre du contrat d'ingénierie et des dépenses auxquelles elle s'attendait. UN ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت قدمت أدلة وافية عن اﻹيرادات التي كان من المتوقع أن تجنيها هذه الشركة بموجب العقد الهندسي وكذلك التكاليف التي كان من المتوقع أن تتكبدها.
    Ces pertes comprennent les dépenses engagées pour exécuter le contrat, le manque à gagner et les frais supplémentaires entraînés par l'interruption. UN ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité au détenu décédé pour le manque à gagner résultant des accords de location et non pas des commerces euxmêmes. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض لفائدة المحتجز المتوفى عن فقدان الإيراد من اتفاقي الإيجار، لا عن المحلين التجاريين ذاتهما.
    Il fallait en particulier élargir et diffuser les connaissances sur le coût de l'inaction, ainsi que sur le manque à gagner qui résulterait de la dégradation des sols. UN ويتعين على وجه الخصوص تطوير المعارف ونشرها فيما يتعلق بتكلفة القعود عن العمل فضلاً عن الدخل الضائع بسبب تدهور الأراضي.
    124. L'Inde réclame une indemnité pour le manque à gagner subi par la Shipping Corporation of India au titre d'un contrat d'affrètement concernant le transport d'une cargaison de soufre de Bahreïn vers l'Inde. UN ٤٢١ - تطلب الهند تعويضا عن نقص في العائدات تكبدته شركة الهند للشحن البحري فيما يخص عقد اﻹيجار الذي أبرمته لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند.
    453. L'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. UN 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب.
    Se fondant sur la valeur totale des contrats, qu'elle a déclaré se monter à ITL 169 504 000, elle a calculé le manque à gagner sur la base d'un bénéfice de 10 % de ce montant, soit ITL 16 950 000. UN واستندت إلى القيمة الإجمالية للعقود التي أكدت أنها بلغت 000 504 169 ليرة إيطالية، وحسبت الكسب الفائت بأنه 10 في المائة من ذلك المبلغ. وبلغت قيمة ما ادعته من كسب فائت 000 950 16 ليرة إيطالية.
    Une assistance financière est accordée pour couvrir des frais médicaux et de conseil, le manque à gagner ou le remplacement de vêtements endommagés par un acte de violence. UN وتقدم المساعدة المالية لتغطية تكاليف العلاج الطبي واستشارة المحامي والخسائر في الأرباح والأضرار التي تتعرض لها الملابس خلال أعمال عنف.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est-à-dire la durée du contrat restant à courir. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    En 1995 et 1996 respectivement, le tribunal civil no 2 de la circonscription judiciaire de Cali et le tribunal supérieur de Popayán se sont prononcés en faveur de l'auteur et ont ordonné la restitution de l'embarcation et l'indemnisation de l'auteur pour les dommages causés au bateau ainsi que pour le manque à gagner. UN وفي عام 1995 وعام 1996، على التوالي، قضت الدائرة الثانية لمحكمة كالي المدنية، والمحكمة العليا لبوبايان لصالح صاحب البلاغ وأمرت برد القارب إلى الشركة، ودفع مبالغ مالية عن الأضرار التي لحقت به، إضافة إلى تعويض عن الخسائر المالية التي تكبدها نتيجة عدم استخدام القارب.
    Une indemnité peut être allouée pour le manque à gagner si celuici peut être établi avec une certitude raisonnable, déduction faite des économies réalisées en raison de l'interruption du contrat. UN ويجوز التعويض عن خسارة الأرباح والكسب التي كان يتوقع صاحب المطالبة تحقيقها من العقد، إذا أمكن حسابها بدرجة معقولة من التيقن، بعد خصم الوفورات المحققة في التكاليف نتيجة توقف تنفيذ العقد(64).
    Le Comité estime que Mouchel a prouvé que le manque à gagner au titre duquel elle réclame une indemnité est le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واقتنع الفريق بأن موشل قد أثبتت أن فوات الكسب بموجب العقد الذي تطالب بتعويض عنه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    3. le manque à gagner dû à la baisse des exportations des produits agricoles et des produits de la pêche en raison du maintien de l'embargo aérien a atteint environ 513 millions de dollars. UN ٣ - بلغ حجم الخسائر المالية نتيجة لتدني حجم الصادرات لﻹنتاج الزراعي والثروة البحرية من الجماهيرية العظمى إلى اﻷسواق الخارجية، بسبب استمرار الحظر الجوي حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥١٣( خمسمائة وثلاثة عشر مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus