"le manque d'information" - Traduction Français en Arabe

    • نقص المعلومات
        
    • الافتقار إلى المعلومات
        
    • لنقص المعلومات
        
    • قلة المعلومات
        
    • ونقص المعلومات
        
    • الافتقار إلى معلومات
        
    • النقص في المعلومات
        
    • انعدام المعلومات
        
    • أن الافتقار إلى البيانات
        
    • ندرة المعلومات
        
    • لعدم وجود معلومات
        
    • من عدم وجود معلومات
        
    • وعدم توفر المعلومات
        
    • فالافتقار إلى المعلومات
        
    • عدم توافر معلومات
        
    C'est plus l'insuffisance des ressources que le manque d'information ou la mauvaise conception des politiques qui empêche un pays de parvenir au développement durable. UN وأكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة هي التقصير في توفير الموارد وليس نقص المعلومات أو سوء تطبيق السياسات.
    le manque d'information est l'un des principaux problèmes qui se posent. UN ويمثل نقص المعلومات إحدى المشاكل الكبرى.
    Mais quand les procédures sont lourdes, le manque d'information les rend encore plus complexes. UN ولكن إذا كانت الإجراءات شديدة الوطأة فإن الافتقار إلى المعلومات سيجعلها أكثر تعقيداً حتى من ذلك.
    Il regrette également le manque d'information sur les ressources financières et humaines consacrées à l'application du Plan et à la coordination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها.
    le manque d'information sur ce dernier point est préoccupant parce qu'il entraîne le risque d'exclure les femmes des services de protection sociale, y compris pour l'accès à l'emploi. UN وأُعرب عن القلق، فيما يتعلق بهذا الأمر الأخير، بأن قلة المعلومات تُعَرّض المرأة إلى خطر استبعادها من خدمات الرعاية الاجتماعية بما في ذلك المشاريع المهنية.
    Les problèmes que rencontrent récemment les jeunes, femmes et hommes, sont le manque de fonds, le manque de compétences en matière de gestion et le manque d’information sur la manière d’obtenir les uns et les autres. UN فالمشاكل الراهنة للشابات والشبان هي نقص التمويل ونقص المهارات اﻹدارية ونقص المعلومات عن كيفية الحصول على الاثنين.
    le manque d'information avait été l'un des principaux obstacles à une participation effective tout au long de l'application de ces programmes. UN وأشار إلى نقص المعلومات كأحد العوائق الرئيسية التي تحول دون المشاركة الفعالة في العمليات السياساتية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le manque d'information sur le nombre des victimes civiles. UN وأعربت عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن عدد الخسائر في أرواح المدنيين.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'information sur les suicides et les accidents parmi les jeunes. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها.
    Il est en outre préoccupé par le manque d’information sur les suicides et les accidents parmi les jeunes. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها.
    Ces critiques s'expliquent peut—être par le manque d'information sur cette question, ou encore par le parti pris de certains médias. UN وربما يمكن عزو هذه الانتقادات إلى نقص المعلومات بشأن هذه المسألة، أو أيضاً بعدم حيدة بعض وسائط الإعلام.
    Il est aussi préoccupé par le manque d'information sur les poursuites engagées dans les affaires de traite et sur la suite qui leur est donnée. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالمحاكمة في حالات الاتجار وبرصدها ومتابعتها.
    le manque d'information adéquate a été considéré comme un obstacle majeur à l'amélioration du revenu des agriculteurs. UN :: اعتُبر الافتقار إلى المعلومات المناسبة عقبة رئيسية أمام تحسين دخل المزارعين.
    De plus, le Comité a déploré le manque d'information en ce qui concerne d'autres minorités. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن أسفها لنقص المعلومات بشأن اﻷقليات اﻷخرى.
    De plus, l'insuffisance de l'aide aux victimes, notamment l'absence d'aide juridictionnelle, est un sujet de préoccupation, tout comme le manque d'information concernant la mise en œuvre et les résultats des plans d'action successifs. UN ومما يدعو إلى القلق أيضاً ضعف مساعدة الضحايا، مثل المساعدة القانونية، وكذلك قلة المعلومات عن تنفيذ خطط العمل الوطنية المتتالية وآثارها.
    Les prix élevés et le manque d'information entravent l'accès à la contraception. UN وامكانية الحصول على وسائل منع الحمل محدودة بسبب ارتفاع الأسعار ونقص المعلومات.
    :: L'absence de foyers-refuges pour les femmes qui sont victimes de violence et le manque d'information sur les cas de viol marital; UN :: عدم توافر مساكن أو منازل لإيواء النساء من ضحايا العنف فضلا عن الافتقار إلى معلومات بشأن الاغتصاب الزواجي؛
    le manque d'information et de compétences et la méconnaissance des procédures des pays importateurs empêchaient de nombreux pays en développement de se défendre convenablement. UN كذلك أدى النقص في المعلومات والخبرة الفنية وعدم الاعتياد على إجراءات البلدان المستوردة إلى وضع بلدان نامية كثيرة في وضع غير مؤات دون مراعاة القيام باتخاذ اجراءات دفاع فعالة معقولة.
    le manque d'information dans le domaine de la responsabilité des sociétés constituait un autre problème. UN وشكّل انعدام المعلومات في مجال مسؤولية الشركات صعوبة أخرى عن معالجة هذه المسألة.
    Les inventaires des rejets de mercure au niveau national ne donnent pas une image précise des émissions de mercure. le manque d'information et l'imprécision des données disponibles compromettent l'exactitude et la fiabilité des résultats des inventaires des rejets de mercure. UN 31 - ولا تقدم قوائم الجرد الوطنية لإطلاقات الزئبق صورة دقيقة عنها، إذ أن الافتقار إلى البيانات وعدم دقة البيانات المتاحة يؤثران سلباً على دقة ونوعية النتائج المدرجة في قوائم جرد إطلاقات الزئبق.
    le manque d'information dans ce domaine empêche de contrôler que les garanties de protection des droits des personnes risquant la peine capitale sont bien respectées. UN وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Le Comité consultatif déplore le manque d'information sur les retombées positives que permet d'espérer le lancement d'Umoja et des normes IPSAS. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم وجود معلومات بشأن التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يترتب على تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il est préoccupé en outre par le manque d'information concernant les services de santé et de conseil à la disposition des femmes atteintes de troubles mentaux. UN ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    De nombreux cas ne sont cependant pas signalés pour un certain nombre de raisons comme l'acceptation culturelle et le manque d'information sur les possibilités de réparation. UN بيد أن عددا كبيرا من الحالات لا يبلَّغ عنه لأسباب عدة كتقبلها في ثقافة المجتمع وعدم توفر المعلومات عن خيارات الإنصاف المتاحة.
    le manque d'information et de services destinés aux adolescents les empêche de se protéger et de réduire les taux d'infection. UN فالافتقار إلى المعلومات والخدمات التي ينبغي تقديمها للمراهقين يعوق قدرتهم على حماية أنفسهم، ويعوق الجهود الرامية إلى الحد من معدل الإصابة بالمرض.
    L'une des principales difficultés est le manque d'information quant à la contribution du secteur forestier au produit intérieur brut (PIB) et à la réduction de la pauvreté, nécessaire pour justifier que sa gestion soit financée par les budgets nationaux. UN ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في عدم توافر معلومات عن حجم مساهمة قطاع الغابات في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، وذلك لتبرير التمويل المطلوب لهذا القطاع في الميزانيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus