"le marché du travail dans" - Traduction Français en Arabe

    • سوق العمل في
        
    • لسوق العمل في
        
    • سوق العمالة في
        
    • سوق العمل من خلال
        
    La promotion de l'emploi a une fonction importante pour ce qui est de résoudre la situation difficile sur le marché du travail dans les nouveaux Länder fédéraux. UN يمثل النهوض بالعمل مهمة رئيسية في مواجهة الحالة الصعبة بشأن سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد.
    De surcroît, les modifications structurelles intervenues sur le marché du travail dans les années 80 avaient favorisé les emplois dominés traditionnellement par les femmes et l'emploi féminin. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة.
    Du fait des changements intervenus sur le marché du travail dans la région, l'Office n'est plus concurrentiel en matière de recrutement de personnel. UN 1-53 وقد أدت التقلبات في سوق العمل في المنطقة إلى جعل الوكالة غير قادرة على المنافسة في تعيين الموظفين.
    Rapport de l'Enquête de 1998 sur le marché du travail dans les îles Salomon. UN تقرير عن الدراسة الاستقصائية لسوق العمل في جزر سليمان لعام 1998.
    L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. UN وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية.
    De surcroît, les modifications structurelles intervenues sur le marché du travail dans les années 80 avaient favorisé les emplois dominés traditionnellement par les femmes et l'emploi féminin. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة.
    Il est évident que certaines femmes qui étaient enregistrées au chômage ont dorénavant quitté le marché du travail à la lumière de la situation difficile sur le marché du travail dans les nouveaux Länder fédéraux. UN ومن الواضح أن بعض النساء اللاتي تم تسجيلهن كمتعطلات، قد انسحبن الآن من سوق العمل في ضوء الحالة الصعبة في سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد.
    Le volume macro-économique du travail ayant diminué dans son ensemble, l'inclusion accrue des femmes sur le marché du travail dans certains cas a nécessité une redistribution du travail parmi les femmes. UN ومع هبوط حجم العمل في الاقتصاد الكلي في مجموعه، شمل الإدراج المتزايد للمرأة في سوق العمل في بعض الحالات إعادة لتوزيع العمل فيما بين النساء.
    :: Travaux préparatoires en vue de l'adoption d'une ordonnance par le Ministère du travail et des affaires sociales à l'intention du Service fédéral de l'emploi sur l'admission de travailleuses étrangères sur le marché du travail dans le cadre du programme de protection des témoins dans les Länder; UN :: الأعمال التمهيدية لأمر الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية إلى دائرة العمالة الاتحادية بشأن قبول العاملات الأجانب في سوق العمل في إطار برامج حماية الشهود في الأقاليم.
    Un rapport sur le marché du travail dans le pays devrait être mené à bonne fin en juin 2005. UN تقرير بشأن سوق العمل في جمهورية مقدونيا والمتوقع الانتهاء من وضعه في حزيران/يونيه 2005.
    Des facteurs essentiels dans ce contexte sont notamment la promotion de la bonne gouvernance, la protection des droits de l'homme et l'amélioration des conditions sur le marché du travail dans les sociétés d'origine. UN وذُكرت عناصر رئيسية في هذا الصدد، منها، في جملة أمور، تشجيع الحكم الرشيد، وحماية حقوق الإنسان وتحسين الظروف في سوق العمل في مجتمعات المنشأ.
    Des garanties supplémentaires ont été mises en place concernant l'emploi de personnes aptes au travail et en âge de travailler qui ont besoin de protection sociale et qui ne sont pas à même d'affronter la concurrence sur le marché du travail dans des conditions d'égalité. UN وقد أُوجدت ضمانات إضافية لتوظيف الأشخاص القادرين على العمل الذين هم في سن تمكِّنهم من ذلك، والذين يحتاجون إلى حماية اجتماعية، وغير قادرين على الصمود أمام المنافسة في سوق العمل في ظل المساواة.
    :: Susciter la croissance et promouvoir une économie sociale de marché, ce qui n'est possible que si l'on valorise pleinement l'important potentiel que représentent les femmes sur le marché du travail dans les zones aussi bien rurales qu'urbaines; UN :: لن يتسنى إحداث النمو والترويج لإقامة اقتصاد سوق مراع للاعتبارات الاجتماعية إلا من خلال الاستفادة الكاملة من إمكانات النساء الكبيرة في سوق العمل في المناطق الريفية والحضرية.
    Selon la CNUCED, les femmes dominaient le marché du travail dans le secteur de la production axée sur l'exportation (70 %). UN وقالت إنه، حسب تقارير الأونكتاد، تهيمن المرأة على سوق العمل في الإنتاج المعد للتصدير (70 في المائة).
    Les femmes se présentant en nombre beaucoup plus important qu'auparavant sur le marché du travail dans toutes les régions, il faut absolument déterminer si elles y ont été bien préparées ou si elles continuent d'occuper des postes subalternes et se trouvent dans une situation de quasi-exploitation parce qu'elles n'ont pas reçu la formation voulue. UN ونظرا ﻷن المرأة تدخل سوق العمل في جميع المناطق بأعداد غير معهودة من قبل، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى تقييم ما إذا كانت مهيئة تهيئة وافية، أو أنها، نظرا إلى افتقارها لﻹعداد، ما زالت في مواقع الضعف وعلى حافة التعرض للاستغلال.
    En quête d'un revenu d'appoint qui leur permette de subvenir aux besoins de leurs familles, les femmes migrantes font leur entrée sur le marché du travail dans des emplois mal rémunérés et dévalorisés, souvent sans avantages, ni garanties ou droits, ce qui les rend particulièrement vulnérables aux violences, aux sévices et à l'exploitation. UN وتسعى المهاجرة إلى تحسين دخل أسرتها المعيشية وتوفير أسباب العيش لها فتدخل سوق العمل في وظائف متدنية اﻷجر والقيمة، كثيرا ما تكون بدون استحقاقات ولا حماية ولا حق الرجوع إلى القانون، فتصبح بذلك ضحية سهلة للعنف واﻹيذاء والاستغلال.
    Les statistiques de l'emploi sont moins utiles pour évaluer l'impact de la crise sur le marché du travail dans les pays en développement en raison du faible pourcentage des emplois salariés déclarés. UN 26 - وتكون قياسات البطالة أقل فائدة عندما يجري القيام بتقييم آثار الأزمة في سوق العمل في البلدان النامية، بسبب انخفاض أجور العمالة الرسمية.
    La discrimination à l'égard des femmes et des filles en matière d'éducation est l'un des principaux facteurs qui sous-tend la discrimination sexiste sur le marché du travail dans de nombreuses parties du monde. UN 146 - ويُعد التمييز ضد المرأة والفتاة في فرص التعليم واحداً من العوامل التي تكمن وراء الفصل الجنساني في سوق العمل في كثير من أنحاء العالم.
    Source : Bureau de statistique, 2000. Emploi 1998 : Rapport de l'Enquête de 1998 sur le marché du travail dans les îles Salomon. UN المصدر: مكتب الإحصاءات، 2000؛ التشغيل في عام 1998، تقرير عن الدراسة الاستقصائية لسوق العمل في جزر سليمان لعام 1998.
    Source : Bureau de statistique des îles Salomon, 2000. Emploi 1998, Rapport de l'Enquête de 1998 sur le marché du travail dans les îles Salomon. UN المصدر: مكتب إحصاءات جزر سليمان، 2000؛ العمالة في عام 1998، تقرير عن الدراسة الاستقصائية لسوق العمل في جزر سليمان لعام 1998.
    Deux activités sont prévues : une étude de la législation, des pratiques de négociations collectives et de la pratique des entreprises concernant l'emploi de personnes infectées par le VIH et de personnes ayant le sida dans les pays industriels et dans les pays en développement; et une analyse de l'impact du sida sur le marché du travail dans certains pays africains. UN وهناك نشاطان يعتزم الاضطلاع بهما مستقبلا، هما: إجراء دراسة عن القوانين، والمساومة الجماعية، وممارسات الشركات فيما يتعلق بتوظيف اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز في البلدان الصناعية والبلدان النامية؛ وإجراء تحليل لتأثير اﻹيدز على سوق العمالة في بلدان افريقية منتقاة.
    Ceci ne signifie pas que les Iraquiens ne travaillent pas et n'entrent pas en concurrence avec les autres travailleurs sur le marché du travail dans le secteur informel. UN وهم متساوون مع السوريين في كل الأحكام القانونية وهذا لا يعني أنهم لا يعملون وينافسون في سوق العمل من خلال القطاع غير المنظم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus