- M. Tully... le mari est toujours le suspect n°1. | Open Subtitles | لا، لا، الزوج هو المشتبه به الأوّل دوماً |
Elle prévoit que le mari est le chef de la famille tandis que la femme se charge du ménage. Elle permet au mari d'être polygame. | UN | وهو ينص على أن الزوج هو رب الأسرة، وأن الزوجة هي ربة البيت، ويمكن الزوج من ممارسة تعدد الزوجات. |
Par ailleurs, le mari est chef de famille, mais certaines exceptions sont possibles en cas de maladie, etc. M. Yalden voit mal cependant en quoi cette situation est compatible avec les dispositions des articles 3 et 26 du Pacte. | UN | ثم إن الزوج هو رب الأسرة غير أنه من الوارد أن تكون هناك استثناءات في حالة المرض وما إلى ذلك. |
La femme peut être chef de famille lorsque le mari est hors d'état de manifester sa volonté. | UN | ويجوز للمرأة أن تكون ربة أسرة إذا كان الزوج غير قادر على التعبير عن إرادته. |
le mari est condamné à verser une pension alimentaire à sa femme lorsqu'il refuse d'honorer son engagement. | UN | ويحكم على الزوج بدفع نفقة إلى الزوجة في حال إخلاله بمسؤوليته. |
Toutefois, conformément à la culture et à la religion, le mari est censé être le chef du ménage. | UN | ومع ذلك، يكون المتوقع وفقا للعرف والدين أن يكون الزوج هو رئيس الأسرة المعيشية. |
Les deux parties peuvent ester en justice, mais le mari est le chef de famille et l'épouse la maîtresse de maison. | UN | ولكل من الطرفين الحق في التصرف في أية معاملة قانونية، وإن كان الزوج هو رب اﻷسرة فإن الزوجة هي ربة البيت. |
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille. | UN | ويترك الطلاق النساء والأطفال في أوضاع ضعيفة لا سيما إذا كان الزوج هو كاسب العيش الوحيد. |
L'article 206 indique quant à lui que le mari est le chef de la communauté conjugale composée de l'homme, la femme et leurs enfants. | UN | وورد في المادة 206 أن الزوج هو رئيس المؤسسة الزوجية المؤلفة من الرجل والمرأة وأولادهما. |
Le plus souvent, quand je trouve une femme assassinée avec une alliance à son doigt, le mari est celui qui l'a fait. | Open Subtitles | في أكثر الأحيان, عندما أجد امرأة مقتولة مع خاتم زواج في إصبعها يكون الزوج هو القاتل |
Il note également que le Code de la famille prévoit que le mari est le chef de la famille, autorise la polygamie et interdit à une femme d'épouser un non—musulman, alors que cette restriction ne s'applique pas aux hommes. | UN | ويلاحظ أيضاً أن قانون اﻷسرة ينص على أن الزوج هو رب اﻷسرة ويجيز تعدد الزوجات ويمنع المرأة من الزواج من شخص غير مسلم في حين أن هذا القيد نفسه لا ينطبق على الرجل. |
136. Conformément à la tradition du droit romanonéerlandais propre au Lesotho, le mari est l'administrateur de la communauté de biens. | UN | ٦٣١- بموجب القانون الهولندي الروماني الساري لدينا، فإن الزوج هو القائم على إدارة الممتلكات المشتركة. |
Il note également que le Code de la famille prévoit que le mari est le chef de la famille, autorise la polygamie et interdit à une femme d’épouser un non-musulman, alors que cette restriction ne s’applique pas aux hommes. | UN | وتلاحظ أيضا أن قانون اﻷسرة ينص على أن يكون الزوج هو رب اﻷسرة، وعلى إمكانية تعدد الزوجات، وأنه يمنع المرأة من أن تتزوج شخصا غير مسلم بينما لا ينطبق نفس هذا التقييد على الرجل. |
Article 152 : le mari est le chef de la famille. | UN | المادة ١٥٢: الزوج هو رأس اﻷسرة. |
Cette position privilégiée est confirmée par le Code de la famille qui, dans ses articles 254 et 255, dispose que le mari est le chef de famille et le choix de résidence de la famille est fait par lui. | UN | ويؤكد قانون الأسرة هذه المكانة المتميزة وينص في المادتين 254 و255 على أن الزوج هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان إقامتها. |
213 du Code que: < < le mari est chef de la famille > > ; | UN | تنص المادة 213 من القانون المدني على أن " الزوج هو رب الأسرة " ؛ |
Sauf quand le mari est au-dessous de tout, s'il s'enfuit et rejoint une armée étrangère pour marcher contre sa famille. | Open Subtitles | ما عدا إذا كان الزوج يتصرّف بعدم الأهْلِيَّةِ. إذا هرب, وإلتحق بجيش معادي وقادهُ ضد عائلته, |
Si le mari est condamné à une peine de prison de trois ans ou plus, même s'il a les moyens financiers de continuer d'entretenir sa femme; | UN | إذا حكم على الزوج بعقوبة سالبة لحريته مدة 3 سنوات فأكثر حتى وإن كان لها مال تستطيع الإنفاق منه؛ |
Cependant, en Iran, le mari est le chef du ménage au regard du droit civil; c'est le cas également au Burkina Faso, en République dominicaine, au Gabon, en Indonésie, au Nigéria, au Pérou et aux Philippines. | UN | لكنه يعتبر الزوج في إيران رأس الأسرة وفقاً للقانون المدني؛ وهناك وضع مماثل في إندونيسيا وبوركينا فاصو، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، وغابون والفلبين ونيجيريا. |
En pareil cas, le mari est coupable de bigamie, qui est passible de sanctions conformément à la section 414 du Code pénal. | UN | ويعتبر الزوج مقترفا لجريمة تعدد الزوجات التي يعاقب عليها بموجب الفقرة ٤٩٤ من قانون العقوبات. |
Dans cette tâche, le mari est appuyé par son épouse qui le remplace en cas d'absence ou d'empêchement. | UN | وفي سياق هذه المهمة، يحصل الزوج على مساندة زوجته، التي تحل محلّه في حالة غيابه أو امتناعه. |