"le maroc a noté" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ المغرب
        
    • وأشار المغرب
        
    • المغرب عن
        
    le Maroc a noté avec satisfaction les efforts déployés par l'État pour lutter contre la traite des personnes et promouvoir la non-discrimination. UN ولاحظ المغرب بارتياح جهود شيلي في مكافحة الاتجار بالبشر وكذلك في تعزيز عدم التمييز.
    le Maroc a noté que l'expulsion et la reconduite à la frontière des personnes sans papiers concernaient parfois des familles entières, ce qui pénalisait les enfants qui ne parlaient pas allemand. UN ولاحظ المغرب أن طرد الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية ومرافقتهم إلى الحدود ينطويان أحياناً على طرد أسر بكاملها فيكون الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة الألمانية ضحية لذلك.
    Entre autres progrès, le Maroc a noté la création du Parlement des enfants, espace consacré aux enfants et aux débats sur des questions intéressant les enfants et les jeunes gens dans le pays. UN ولاحظ المغرب أن من الإنجازات الأخرى إنشاء البرلمان الوطني للأطفال ومنتدى الطفولة لمناقشة المسائل المتصلة بمعيشة الأطفال والشباب في البلد.
    64. le Maroc a noté que le gouvernement de transition était attaché aux droits de l'homme. UN 64- ولاحظ المغرب التزام الحكومة الانتقالية بحقوق الإنسان.
    le Maroc a noté l'importance pour la Slovaquie de la question de l'éducation, en particulier l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وأشار المغرب إلى الأهمية التي توليها سلوفاكيا لمسألة التعليم، ولا سيما تعليم حقوق الإنسان.
    62. le Maroc a noté avec satisfaction que l'Iraq s'était engagé à rétablir la stabilité, favoriser la prospérité et promouvoir les droits de l'homme tout en défendant son intégrité territoriale. UN 62- وأعرب المغرب عن ارتياحه إزاء التزام العراق بتحقيق الاستقرار والازدهار وتعزيز حقوق الإنسان في إطار سلامته الإقليمية.
    le Maroc a noté que le taux élevé de participation aux élections témoignait de la détermination de la population à avancer sur la voie du développement, de la sécurité et de la démocratie. UN ولاحظ المغرب أن ارتفاع عدد الغينيين المشاركين في الانتخابات دليل على تصميم الشعب الغيني على المضي قدماً في طريق التنمية والأمن والديمقراطية.
    685. le Maroc a noté les progrès accomplis par la Guinée-Bissau mais aussi les difficultés et les conditions socioéconomiques défavorables auxquelles elle était confrontée. UN 685- ولاحظ المغرب التقدم الذي أحرزته غينيا - بيساو كما لاحظ الصعوبات التي تواجهها وظروفها الاقتصادية والاجتماعية غير المواتية.
    53. le Maroc a noté la coopération de la Russie avec le Haut-Commissariat et s'est félicité de la mise en place de mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN 53- ولاحظ المغرب تعاون روسيا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ورحب بالآليات المحلية التنفيذية الرامية إلى الدفاع عن حقوق الإنسان.
    33. le Maroc a noté que les informations figurant dans le rapport national indiquaient que des progrès avaient été accomplis dans le domaine des droits de l'homme et s'est félicité de la volonté du Gouvernement d'améliorer davantage la situation des droits de l'homme. UN 33- ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني أشار إلى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان ورحب باستعداد الحكومة لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    29. le Maroc a noté que l'Oman s'était doté d'un cadre juridique complet, qui a été renforcé par l'adhésion à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que le pays avait déployé de vigoureux efforts pour renforcer sa coopération avec les institutions internationales. UN 29- ولاحظ المغرب أن لدى عمان إطاراً قانونياً شاملاً عززه انضمامها إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وأن عمان قد بذلت جهوداً كبيرة لتوطيد التعاون مع المؤسسات الدولية.
    24. le Maroc a noté que les droits sociaux n'étaient pas consacrés par la Constitution et a demandé si l'Autriche avait l'intention de mettre en œuvre les réformes constitutionnelles mentionnées dans son rapport national. UN 24- ولاحظ المغرب أن الحقوق الاجتماعية غير مكرسة في الدستور، واستفسر عما إذا كانت النمسا تعتزم تنفيذ الإصلاحات الدستورية المذكورة في تقريرها الوطني.
    598. le Maroc a noté que, grâce aux efforts déployés par toutes les parties prenantes, le Niger avait surmonté la crise depuis le coup d'état de février 2010 et était devenu un exemple en matière de transition démocratique. UN 598- ولاحظ المغرب أن النيجر قد تغلبت على الأزمة التي طرأت منذ الانقلاب العسكري الذي حصل في شباط/فبراير 2010 وذلك بفضل جهود جميع أصحاب المصلحة، وأصبحت مثالاً يحتذى في الانتقال الديمقراطي.
    57. le Maroc a noté que le rapport national donnait un aperçu des nouvelles lois, ainsi que d'un plan de cinq ans et de sa reconduction, qui indiquent une continuité, une attention et une action de suivi de la part de l'Indonésie. UN 57- ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني يعرض فكرة عن القوانين ويشير إلى اعتماد خطة من خمس سنوات وتجديدها، مشيراً إلى ما تتسم به إندونيسيا من استمرارية ويقظة ومتابعة.
    67. le Maroc a noté que le rapport national de Sri Lanka était en harmonie avec les Directives du Conseil des droits de l'homme et que le Gouvernement l'avait préparé en consultation avec les acteurs intéressés. UN 67- ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني لسري لانكا ينسجم مع المبادئ التوجيهية لمجلس حقوق الإنسان وأن الحكومة تشاورت مع أصحاب المصلحة في إعداده.
    57. le Maroc a noté que le rapport national donnait un aperçu des nouvelles lois, ainsi que d'un plan de cinq ans et de sa reconduction, qui indiquent une continuité, une attention et une action de suivi de la part de l'Indonésie. UN 57- ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني يعرض فكرة عن القوانين ويشير إلى اعتماد خطة من خمس سنوات وتجديدها، مشيراً إلى ما تتسم به إندونيسيا من استمرارية ويقظة ومتابعة.
    le Maroc a noté une nouvelle caractéristique du trafic de cannabis, à savoir l'utilisation d'aéronefs légers, et attribué le recul des saisies aux efforts déployés par les autorités, tant à l'intérieur du pays, pour lutter contre la culture illicite du cannabis, qu'aux frontières, notamment le long de la côte septentrionale. UN ولاحظ المغرب ظهور نمط جديد في الاتّجار بالقنّب عن طريق الطائرات الخفيفة، وعزا تراجع المضبوطات إلى ما بذلته السلطات من جهود، سواء داخل البلد لمكافحة زراعة القنّب، أو على امتداد الحدود، وخصوصا الساحل الشمالي.
    le Maroc a noté une nouvelle caractéristique du trafic de cannabis, à savoir l'utilisation d'aéronefs légers, et attribué le recul des saisies aux efforts déployés par les autorités, tant à l'intérieur du pays, pour lutter contre la culture illicite du cannabis, qu'aux frontières, notamment le long de la côte septentrionale. UN ولاحظ المغرب ظهور تطور جديد على صعيد الاتجار بالقنَّب، وهو استخدام الطائرات الخفيفة، وعزى الانخفاض في المضبوطات إلى الجهود التي تبذلها سلطاته لمكافحة زراعة القنَّب بصورة غير مشروعة داخل البلد وكذلك على الحدود، ولا سيّما على الساحل الشمالي.
    171. le Maroc a noté qu'une telle procédure risquait de porter atteinte à l'indépendance des systèmes judiciaires des États parties et les vues et recommandations du Comité, qui devraient être de nature générales, ne devraient pas lier, juridiquement, les États parties, comme il dépendait de chaque État partie de juger s'il devait prendre des mesures correctives. UN ١٧١ - ولاحظ المغرب أن إجراء كذلك ينطوي على خطر المساس باستقلال النظم القضائية للدول اﻷطراف وأضاف أن وجهات نظر اللجنة وتوصياتها، التي يجب أن تكون ذات طابع عام، لا ينبغي أن تقيد الدول اﻷطراف قانونيا نظرا ﻷن على كل دولة طرف أن تبت فيما يجب عليها اتخاذه من تدابير انتصاف.
    39. le Maroc a noté avec satisfaction que l'Angola était déterminé à renforcer sa structure judiciaire et institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme, comme en témoignaient les nouvelles dispositions constitutionnelles garantissant les droits des citoyens et la stabilité et l'unité du pays. UN 39- ولاحظ المغرب مع الارتياح عزم أنغولا على تعزيز هيكلها القضائي والمؤسسي في مجال حقوق الإنسان. ولاحظ أن هذا العزم يتجلّى من خلال الأحكام الجديدة للدستور التي تضمن حقوق المواطنين ومن خلال استقرار البلد ووحدته.
    le Maroc a noté que le Cameroun avait entrepris de renforcer ses cadres normatifs et institutionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 108- وأشار المغرب إلى مبادرة الكاميرون الرامية إلى تعزيز إطاره المعياري والمؤسسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    le Maroc a noté avec satisfaction que l'Australie avait accepté les trois recommandations qu'il lui avait faites sur la lutte contre la discrimination, la promotion du multiculturalisme et de l'intégration sociale et le renforcement de la représentation des femmes autochtones à des postes décisionnels. UN وأعرب المغرب عن سروره لقبول أستراليا توصياته الثلاث المتعلقة بمكافحة التمييز وبتعزيز التعددية الثقافية والاندماج الاجتماعي وبزيادة إشراك النساء من الشعوب الأصلية في صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus