"le maroc en" - Traduction Français en Arabe

    • المغرب في
        
    • المملكة المغربية في
        
    • المغرب فيما
        
    • المغرب من
        
    • والمغرب في
        
    Aucune de ces questions ne concernait la partie de la proposition relative aux caractéristiques des relations avec le Maroc en cas d'indépendance. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    - Convention sur la coopération juridique en matière pénale, conclue avec le Maroc en 1998 UN - اتفاقية التعاون القانوني في الأمور الجنائية، أبرمت مع المغرب في 1998
    Le seul accord de ce type est l'Accord de coopération pour la lutte contre le terrorisme et le crime organisé conclu avec le Maroc en 1992. UN فلن نشير إلا إلى اتفاق التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، الذي أبرم مع المغرب في 1992.
    La conférence des ministres arabes et africains des finances accueillie par le Maroc en mai 2001, UN :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001،
    De surcroît, les attributions envisagées par le Maroc en matière de lutte contre < < toute tentative sécessionniste > > conduirait, sans aucun doute, à enfermer la population du Sahara occidental dans un ghetto étouffant. UN وإضافة إلى ذلك فإن الصلاحيات التي يطالب بها المغرب فيما يتعلق بمقاومة " أية محاولة انفصالية " ، سوف تؤدي إلى حبس سكان الصحراء الغربية في معزل خانق.
    Il est important de souligner l'ampleur des efforts déployés par le Maroc en faveur du respect des libertés au Sahara occidental, comme dans tous le pays. UN ومن المهم التأكيد على نطاق الجهود التي يبذلها المغرب من أجل تحقيق احترام الحريات في الصحراء الغربية كما هو الحال في جميع البلدان.
    Nous avons ouvert des bureaux d'intérêts avec la Tunisie et la Mauritanie, après en avoir ouvert un avec le Maroc en 1994. UN وافتتحنا مكتبي مصالح في تونس وموريتانيا، وكنا قد افتتحنا مكتبا في المغرب في عام ١٩٩٤.
    Aussi, huit grandes rubriques ont été sélectionnées comme domaines de la coopération avec le Maroc en matière de lutte antiterroriste. UN ومن ثمة، اختِيرت 8 مجالات رئيسية كميادين للتعاون مع المغرب في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, la proposition mise en avant par le Maroc en 2007 mérite d'être examinée. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي تقدم به المغرب في عام 2007 جدير بالبحث.
    De nombreuses sociétés publiques et privées collaborent avec le Maroc en toute connaissance de cause pour exploiter les ressources naturelles du territoire. UN كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم.
    La communauté internationale ne saurait en effet entériner l'acte d'agression perpétré par le Maroc en 1975, au mépris de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وإن المجتمع الدولي ليس في وسعه أن يؤكد عملية العدوان التي شنﱠها المغرب في العام ١٩٧٥، بالرغم من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    La première association à avoir fait campagne contre la corruption avec d'autres militants de la société civile avait été créée douze ans avant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption par le Maroc en 2007. UN فقد أنشئت أول جمعية تدعو إلى مكافحة الفساد إلى جانب نشطاء آخرين من المجتمع المدني قبل تصديق المغرب في عام 2007 على اتفاقية مكافحة الفساد باثني عشر عاماً.
    - Convention sur l'assistance aux détenus et le transfèrement des personnes condamnées, conclue avec le Maroc en 1998 UN - اتفاقية توفير المساعدة للمحتجزين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، أبرمت مع المغرب في 1998
    Les actes terroristes qui ont endeuillé le Maroc en mai 2003 ont poussé le Gouvernement à déposer au Parlement un projet de loi antiterroriste. UN 9- وقد دفعت الأعمال الإرهابية التي شهدها المغرب في أيار/مايو 2003، الحكومة إلى طرح مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    Il convenait que le Conseil se souvienne des efforts consentis par le Maroc en faveur de sa création. Le Maroc méritait de voir reconnaître ses efforts et son engagement sans faille à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وينبغي ألا ينسى المجلس الجهود التي بذلها المغرب في إنشاء المجلس، وهو يستحق الثناء لبذله هذه الجهود ولالتزامه المستمر بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    91. Le Koweït s'est dit impressionné par les efforts consentis par le Maroc en matière de droits de l'homme visant à garantir l'état de droit et l'indépendance de la justice. UN 91- وقالت الكويت إنها معجبة بالجهود التي بذلها المغرب في مجال حقوق الإنسان ولضمان سيادة القانون واستقلال القضاء.
    Soucieux de préserver la paix et la sécurité dans la région, et en dépit de ses droits historiques, le Maroc, en la personne de son Souverain, a pris l'initiative de suggérer, en 1981, au Sommet de l'OUA tenu à Nairobi, l'organisation d'un référendum libre et sous contrôle international. UN وقد قام المغرب في شخص ملكه، حرصاً منه على حفظ السلام والأمن في المنطقة وعلى الرغم من حقوقه التاريخية، بالمبادرة إلى اقتراح تنظيم استفتاء حر تحت مراقبة دولية خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في نيروبي في عام 1981.
    Lors de la signature de la déclaration, le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohamed Abdelaziz, a indiqué, dans une intervention publique, que cette déclaration était fondée sur le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à sa souveraineté permanente sur ses ressources naturelles, et demandé à l'Union européenne de suspendre l'application de l'Accord sur la pêche qu'elle avait conclu avec le Maroc en 2005. UN وعند توقيع الإعلان، قال الأمين العام للجبهة محمد عبد العزيز في بيان عام إن الإعلان قائم على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وسيادته الدائمة على موارده الطبيعية ودعا الاتحاد الأوروبي إلى وقف تنفيذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك الذي أبرمه مع المغرب في عام 2005.
    67. L'Équateur a noté les progrès réalisés par le Maroc en matière des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne l'élargissement de la participation politique au processus électoral. UN 67- وأشارت إكوادور إلى التقدم الذي حققه المغرب في مجال حقوق الإنسان، خاصة ما يتعلق بتوسيع نطاق المشاركة السياسية في العملية الانتخابية.
    Le séminaire à l'intention de membres de la société civile accueilli par le Maroc en février 2001; UN :: ندوة المجتمع المدني التي استضافتها المملكة المغربية في شباط/فبراير 2001،
    3. De suivre de près les progrès accomplis par le Maroc en vue d'éliminer les hydrobromofluorocarbones. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه المغرب فيما يتعلق بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروبرومية.
    La communauté internationale doit faire pression sur l'Algérie pour qu'elle engage des négociations directes avec le Maroc en vue de mettre fin au conflit créé de toutes pièces au Sahara occidental et d'éviter un génocide similaire à celui du Rwanda. UN وأكدت أن المجتمع الدولي عليه أن يقوم بالضغط على الجزائر لإجراء مفاوضات مباشرة مع المغرب من أجل وضع حد للصراع المصطنع في الصحراء الغربية وتجنب إبادة جماعية شبيهة بما حدث في رواندا.
    Depuis le dernier dialogue entre le Comité et le Maroc, en 1988, plusieurs décisions et mesures renforçant la protection des droits de l'homme avaient été prises. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus