"le marquage et" - Traduction Français en Arabe

    • وضع العلامات
        
    • والوسم
        
    • بوسم
        
    • ووسمها وتعقبها
        
    • ووضع علامات عليها
        
    • دمغ
        
    • عملية وسم
        
    Les engagements juridiquement contraignants sur le marquage et le traçage des armes légères ainsi que sur le courtage pourraient être renforcés. UN ومن الممكن زيادة متابعة الالتزامات الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات والتعقب، فضلا عن السمسرة.
    Les fabricants considèrent qu'il est également urgent d'examiner d'autres questions que le marquage et le traçage. UN ويرى صانعو الأسلحة أيضا الحاجة الماسة إلى النظر في مسائل تتجاوز وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها.
    :: Normaliser le marquage et l'identification des armes à feu lors de leur fabrication, de leur importation et de leur exportation; UN :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛
    Pour bien gérer les stocks, il faudrait également tenir des registres et assurer le marquage et le traçage, la gestion de l'information, la transparence et la bonne gouvernance. UN وينبغي أن تشمل الإدارة الملائمة للمخزونات أيضا حفظ السجلات والوسم والتعقب وإدارة المعلومات والشفافية والإدارة الجيدة.
    L'Érythrée est déjà en train d'élaborer son plan d'action quinquennal national sur les armes légères et de petit calibre pour la période allant de 2008 à 2012, qui porte sur la gestion des stocks, le marquage et la destruction de ces armes. UN وتعمل إريتريا بالفعل على تنفيذ خطة عملها الوطنية الخمسية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لفترة ما بين العامين 2008 و 2012، وهي تغطي مجالات إدارة المخزونات، والوسم والتدمير.
    C'est aussi le lieu de saluer les avancées significatives en cours sur un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères. UN كما أود الترحيب بالتقدم الملحوظ الذي يتحقق الآن في وضع صك دولي يعنى بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة.
    La sensibilisation aux mines et le déminage, y compris les relevés techniques et les opérations de vérification, ainsi que le marquage et l’enlèvement des champs de mines, exigent des ressources beaucoup plus importantes. UN ويتطلب التـدريب في مجـال التوعيـة باﻷلغـام وعمليـات إزالة اﻷلغـام، بما في ذلك إجـراء عمليات مسح تقنية وتحقق، فضلا عن وضع العلامات على حقول اﻷلغام وتطهير هذه الحقول، قدرا من الموارد أكبر بكثير.
    Il reste qu'en raison de l'ampleur de la contamination et de la présence de restes explosifs de guerre dans des secteurs difficiles d'accès, le marquage et le nettoyage représentent un processus extrêmement long qui requiert des ressources considérables. UN غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة.
    Tel est le sens de son soutien à la proposition de négocier un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage des armes légères, des munitions et des explosifs associés. UN ولذا نساند إقتراح التفاوض لإيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وما يرتبط بها من متفجرات.
    J'invite instamment les États Membres à adopter un instrument réglementant le marquage et le traçage avant la tenue de la Conférence chargée d'examiner l'exécution du Programme d'action, qui se tiendra l'année prochaine, et à mener à bien, sans tarder, les négociations portant sur un instrument relatif au courtage illicite. UN وأحث الدول الأعضاء على الاتفاق على صك ينظم وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها قبل انعقاد مؤتمر استعراض برنامج العمل في السنة المقبلة وعلى تسريع المفاوضات بشأن صك يتعلق بأنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Nous saluons l'accord sur le projet d'instrument politiquement contraignant sur le marquage et le traçage, auquel on est parvenu en juin. UN ونرحب بالتوصل في حزيران/يونيه من هذا العام إلى اتفاق على وضع مشروع صك ملزم سياسيا بشأن وضع العلامات والتعقب.
    L'Union européenne se félicite des efforts inlassables déployés par le Groupe de travail à composition non limitée sur le marquage et le traçage sous la présidence de l'Ambassadeur Thalmann. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالجهد الكبير الذي بذله الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني وضع العلامات والتعقب، برئاسة السفير ثالمان.
    En mettant notamment l'accent sur le marquage et le traçage, le courtage, les critères de contrôles des transferts, la gestion des stocks et la question des munitions, on met en place des procédures réglementaires relativement aux armes légères et à leurs munitions. UN وبالتركيز، في جملة أمور، على معايير وضع العلامات والتعقب والسمسرة ومراقبة التحويل، وإدارة المخزونات ومسألة الذخيرة، تتحدد الإجراءات الواجبة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    Dans certains cas, ce sont des systèmes d'enregistrement mal tenus, incomplets ou non reliés à d'autres bases de données qui font obstacle à l'application des dispositions du Protocole portant sur la conservation des informations, le marquage et le traçage. UN وفي بعض الحالات، كان العائق أمام تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية بشأن حفظ السجلات والوسم واقتفاء الأثر يتمثل في عدم الدقة في تسيير نظم التسجيل أو عدم اكتمال نظم التسجيل وعدم اتصالها بقواعد بيانات أخرى.
    Nos délibérations au sein de cette instance devraient porter sur l'examen des travaux réalisés au cours des années écoulées, en particulier à la Première Commission, sur des questions telles que la transparence dans le domaine des armements, les législations nationales relatives au transfert d'armes, les munitions excédentaires ainsi que le marquage et le traçage. UN وينبغي أن تشمل مداولاتنا في هذا المحفل النظر في العمل الذي تم خلال السنوات الفاصلة، وخاصة في اللجنة الأولى، بشأن مسائل مثل الشفافية في التسلح، والتشريعات الوطنية المتعلقة بعمليات النقل، والاتجار غير المشروع، والذخائر الزائدة عن الحاجة، والوسم والتعقب.
    d) Vues et expérience concernant la conservation des informations, le marquage et les licences, tirées de l'application des articles 7, 8 et 10 du Protocole. UN (د) الآراء المتعلقة بحفظ السجلات والوسم والترخيص والخبرة المكتسبة في تنفيذ المواد 7 و8 و10 من البروتوكول.
    Des progrès louables ont été réalisés dans les négociations sur l'élaboration d'un instrument sur le marquage et le traçage des armes légères. UN واحرز تقدم جدير بالثناء في المفاوضات بشأن صك يعنى بوسم وتتبع الاسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mon gouvernement est déterminé à continuer d'appuyer et de compléter l'action en cours en vue de créer un instrument international pour l'identification, le marquage et le traçage des armes légères pour lutter contre le commerce illicite de ces armes. UN وتود حكومتي أن تعرب عن عزمها على مواصلة دعم وإكمال الجهود الحالية الرامية إلى إنشاء صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وتعقبها في ما يتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    La Fédération de Russie s'emploie activement à mettre au point de nouvelles techniques pour la recherche, la détection, le marquage et l'enregistrement des mines ainsi que pour leur enlèvement, y compris leur neutralisation et leur destruction. UN ويتم في الاتحاد الروسي، بصورة مكثفة، تطوير تكنولوجيات جديدة للتفتيش عن الألغام والكشف عنها ووضع علامات عليها وتسجيلها، وكذلك لتنظيف المساحات الملغومة، بما في ذلك تحييدها وتدميرها.
    Le Groupe recommande le lancement de négociations en vue d'élaborer un instrument international sur le marquage et le traçage des armes illicites légères et de petit calibre. UN ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    7 bis. Chaque État partie marque les armes classiques fabriquées sur son territoire conformément aux normes internationales, afin de faciliter le marquage et le traçage de ces armes à l'échelle mondiale. UN 7 مكررا - تقوم كل دولة طرف بوسم الأسلحة التقليدية المصنعة تحت ولايتها وفقا للمعايير الدولية وذلك بهدف تسهيل عملية وسم هذه الأسلحة وتعقبها على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus