"le mauvais" - Traduction Français en Arabe

    • السيء
        
    • الخاطئ
        
    • أي إساءة
        
    • السئ
        
    • الشخص الخطأ
        
    • غير المناسب
        
    • الرجل الخطأ
        
    • الغير مناسب
        
    • الخطئ
        
    • الطالح
        
    • إلى سوء
        
    • أن سوء
        
    • على سوء
        
    • التي يدّعي فيها تعرّضه لإساءة
        
    • الخطاء
        
    J'ai acheté un cristal qui me protège le mauvais ju-ju. Open Subtitles لقد إشتريت حجرة كريستال لتحميني من السحر السيء.
    J'enlèverai ce sourire, comme demandé, et je vous dirai que vous avez le mauvais gars. Open Subtitles سوف افعل ذلك كما طلبت واخبرك بجدية كبيرة بأن عندك الشخص الخاطئ
    5. Réaffirme l'importance des opérations d'aide humanitaire, condamne la politisation, le mauvais usage et le détournement de cette aide et demande aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui est possible pour atténuer les effets de ces pratiques en Somalie; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    Tu ne peux pas tromper le mauvais sort, tu ne peux pas l'avoir sur un détail. Open Subtitles انت لن تستطيع خداع الحظ السئ ولن تستطيع العبور خلاله
    De cette manière, tu n'as pas à montrer l'indice inter-espèces pour prouver que nous chassons le mauvais gars. Open Subtitles بهذه الطريقة لن تٌضطر للبحث عبر أنواع الأحماض النووية لإثبات أننا نطارد الشخص الخطأ
    Tu as juste vraiment la mauvaise habitude de te concentrer uniquement sur le mauvais. Open Subtitles إنما لديك عادة سيئة للتركيز فقط على الجانب السيء.
    le mauvais garçon ferait les cambriolages et cette femme, qu'on a identifié comme une copine de classe, Open Subtitles أن الولد السيء يقوم بالسرقات الفعلية وهذه المرأة التي تعرفنا عليها الآن كانت زمبلة لهم في الصف
    C'est le mauvais mois pour un concours de moustaches ridicules. Open Subtitles أنت يا رجال لقد اخترتم الشهر الخطأ لمسابقة الشارب السيء
    Toutes les nuits, elle pleure "J'ai fait le mauvais choix. Open Subtitles كل ليلة تبكي وتقول لقد قمت بالاختيار الخاطئ
    Si je lui donne le mauvais médicament, ça peut la blesser. Open Subtitles لو لم تخبرينني وأعطيتها العقار الخاطئ فسوف يؤذيها ذلك
    Bienvenue dans le mauvais côté du mauvais côté des rails. Open Subtitles أهلًا بك بالجانب الخاطئ من الجانب الخاطئ للمضامير
    3. Réaffirme l'importance des opérations d'aide humanitaire, condamne la politisation, le mauvais usage et le détournement de cette aide et demande aux États Membres et à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui est possible pour atténuer les effets de ces pratiques en Somalie ; UN 3 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    La détention secrète ne marche que si le mauvais policier n'y est pas. Open Subtitles خدعة التسليم تنفع في حالة كان الشرطي السئ خارج الغرفة
    Peu importe s'ils essayent de vous faire croire que vous avez le mauvais rôle, personne n'a le droit de vous tyranniser - vous êtes policier. Open Subtitles كيفما يحاولون أو يتحرشون بكِ ،ويجعلونكِ تفكرين بأنكِ مسكتِ الشخص الخطأ .لا أحد يتنمّر عليكِ إنكِ ضابطة شرطة
    Pourquoi elle choisit toujours le mauvais moment pour appeler? [Cris indistincts] Hé, chou. Il est impliqué dans un cambriolage ? Open Subtitles كيف بإمكانها أن تتصل في الوقت غير المناسب دائماً لقد كان مشتركاً في عملية اقتحام ؟
    J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. Open Subtitles أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا
    Tu as choisi le mauvais gars au mauvais moment. Open Subtitles لقد اخترت الرجل الغير مناسب في الوقت الغير مناسب
    Oh mon Dieu, ma faute, monsieur, Gibbs, j'ai appuyé sur le mauvais truc... Open Subtitles - ياإلهي,خطئ,سيدي - اسف - غيبس,انا كنت اضغط الزر الخطئ
    Discutable. Je me fiche d'être le mauvais garçon, car quelqu'un doit jouer ce rôle et faire que les choses soient faites. Open Subtitles ذلك مرهون، فلا أمانع ارتياد دور الطالح حين يتحتّم أن يرتاده أحد لإنجاز الأمور.
    Étant donné le mauvais état des établissements pénitentiaires, la mise en détention n'est généralement pas demandée pour les mineurs. UN وبالنظر إلى سوء أوضاع مرافق الاحتجاز المتوفرة فإنه لا يتم عموماً الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة القاصرين.
    Elle a continué à aider le Gouvernement afghan pendant la phase de récupération et d'enquête, bien que le mauvais temps ait rendu les conditions de vol difficiles, au point que la moitié des départs prévus ont dû être annulés. UN وواصلت القوة الدولية دعم حكومة أفغانستان خلال مرحلة استرداد الحطام والتحقيق في الحادث بالرغم من أن سوء الأحوال الجوية جعل ظروف الطيران صعبة إلى درجة أدت إلى إلغاء مغادرة نصف الرحلات المقررة.
    Ces protestations ont pris différentes formes selon l'occasion : attaque du bureau électoral local, mise à feu d'un poste de police ou érection d'une barricade pour protester contre le mauvais état des routes. Français Page UN وما فتئ أبناء هايتي يعربون عن سخطهم عليها بالاحتجاجات التلقائية التي أحيانا ما اتخذت شكل اقتحام مكتب انتخابي محلي، أو إضرام النيران في مخفر للشرطة، أو إقامة متاريس احتجاجا على سوء حالة الطرق.
    4.4 En ce qui concerne la deuxième plainte déposée par l'auteur concernant le mauvais traitement infligé par des huissiers de justice du tribunal du district de Staropromyslovsk dans la ville de Grozny, l'État partie indique que le Comité d'enquête interdistrict de Lénine relevant du Bureau du Procureur de la Fédération de Russie pour la République de Tchétchénie a enquêté sur ces allégations. UN 4-4 وبخصوص رسالة صاحب البلاغ الثانية التي يدّعي فيها تعرّضه لإساءة المعاملة على أيدي سعاة المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني، تدفع الدولة الطرف بأن لجنة التحقيقات المحلية بلينين التابعة لنيابة الاتحاد الروسي في الجمهورية التشيكية قد حققت في هذه الادعاءات.
    J'ai peut-être utilisé le mauvais mot mais c'est mon droit. Open Subtitles لعلي إستخدمت الكلمة الخطاء ولكن هذا من حقوقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus