"le maximum des" - Traduction Français en Arabe

    • إنفاق الحد الأقصى من
        
    • إلى أقصى حد ممكن من
        
    • أقصى ما يمكن من
        
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale. UN ومن المهم أيضا ألا يغيب أيضا عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر.
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes, de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale. UN ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن تنفيذ مشاريع الأثر السريع ينبغي أن يجرى دون تحمل تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر.
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضاً ألا يغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو في حدها الأدنى لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (الفقرة 57).
    Le deuxième cadre était conçu pour tirer le maximum des ressources modiques disponibles, ce qui se ferait en s'attachant à mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur de la coopération Sud-Sud et en jouant un rôle de catalyseur dans l'élaboration de nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud. UN وقال إن إطار التعاون الثاني مصمم بشكل يستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة عن طريق التركيز على حشد الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب وأن يكون بمثابة عامل حفاز في عملية وضع نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faut aussi avoir une meilleure transparence dans les gouvernements municipaux pour éliminer la corruption et tirer le maximum des ressources possibles pour l'auto-assistance. UN وذكر أنه توجد أيضا حاجة إلى زيادة الشفافية في حكومات البلديات للقضاء على الفساد والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة لتحقيق المساعدة الذاتية.
    45. L'État doit consacrer le maximum des ressources dont il dispose à la santé sexuelle et génésique. UN 45- ينبغي للدولة أن تخصص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة للصحة الجنسية والإنجابية.
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (57).
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (الفقرة 57).
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضا ألا يغيب أيضا عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبالغ المخصصة فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (الفقرة 57)
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضا ألا تغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (الفقرة 57).
    Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان أنه ينبغي تنفيذ مشاريع الأثر السريع بحد أدنى من التكاليف العامة أو دون تحمّل هذه التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر (الفقرة 57).
    Le Comité considère que les projets à effet rapide peuvent contribuer considérablement à renforcer les liens de la Mission avec la population locale. Il convient également de garder à l'esprit que leur exécution devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ بما فيه المصلحة المباشرة للسكان المحليين (الفقرة 57).
    Le Comité considère que les projets à effet rapide peuvent contribuer considérablement à renforcer les liens de la Mission avec la population locale. Il convient également de garder à l'esprit que l'exécution des projets à effet rapide devrait entraîner des frais généraux nuls ou minimes de façon que le maximum des crédits profite directement à la population locale (par. 57). UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.ومن المهم أيضا ألا يغيب عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكبد تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ المرصود فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر. )الفقرة 57)
    Il faut resserrer les liens entre les structures régionales des fonds et programmes et les commissions régionales correspondantes afin de tirer le maximum des capacités organiques et opérationnelles des organismes des Nations Unies dans chaque région. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة علاقات أوثق بين الهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج، وبين كل من اللجان الإقليمية، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من قدرات الأمم المتحدة الفنية والتشغيلية المتاحة في كل منطقة.
    Le Sommet mondial de la société de l'information devrait non seulement évaluer les tendances du développement des pays et échanger les expériences dans le domaine de l'information et des communications, mais s'efforcer aussi de faire pleinement participer tous les pays, en particulier en développement, au domaine des TIC et de les aider à réaliser des progrès socioéconomiques importants en tirant le maximum des TIC. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ألا يقيِّم اتجاهات التنمية للبلدان وتبادل الخبرات في مجال المعلومات والاتصالات فحسب، وإنما عليه أيضا أن يركِّز على الاشتراك الكامل لكل البلدان، وبخاصة البلدان النامية، في مجال تلك التكنولوجيات، وعلى مساعدتها في إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي كبير عن طريق الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مزايا تلك التكنولوجيات.
    Beaucoup de travaux universitaires ont récemment été réalisés, et un certain nombre d'instruments ont été élaborés dans le but de déterminer si les États déployaient le maximum des ressources disponibles pour garantir les droits de l'homme. UN وقد أُجريت الكثير من الدراسات العلمية مؤخراً، ووُضع عدد من الأدوات لتقييم ما إذا كانت الدول تخصص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة لضمان إعمال حقوق الإنسان من عدمه.
    Tirer le maximum des possibilités de collaboration et de coopération entre États parties et acteurs de la société civile, comme entre divers instruments juridiques internationaux ayant des liens entre eux, et obtenir un financement durable figurent par conséquent au nombre des principales questions qui seront abordées lors de la troisième Assemblée des États parties. UN وعليه من القضايا الرئيسية التي يتعين تناولها في الاجتماع الثالث للدول الأطراف الاستفادة أقصى ما يمكن من التنسيق والتعاون بين الدول الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وعلى صعيد الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وكذا ضمان التمويل المستدام لفائدة التدابير المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus