"le mexique a participé" - Traduction Français en Arabe

    • شاركت المكسيك
        
    • وشاركت المكسيك
        
    • اشتركت المكسيك
        
    Dans le système interaméricain, le Mexique a participé à la mise en place d'un mécanisme de suivi de la Convention de Belem do Pará, auquel il fournit également un appui financier et technique. UN وفي البلدان الأمريكية، شاركت المكسيك في إنشاء آلية متابعة لاتفاقية بيليم دو بارا، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    le Mexique a participé à plusieurs manifestations bilatérales, régionales et multilatérales concernant la migration. UN وقد شاركت المكسيك في مختلف الندوات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف في ميدان الهجرة.
    le Mexique a participé activement à ces négociations, et son représentant à la Conférence du désarmement a assuré la présidence du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires pendant la première des trois années de négociations de ce comité. UN وقد شاركت المكسيك بنشاط في تلك المفاوضات، وترأس ممثلها في مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية خلال السنة اﻷولى من سنوات المفاوضات الثلاث.
    le Mexique a participé à diverses initiatives internationales concernant les problèmes de désarmement classique et en particulier leurs liens avec la violence et l'insécurité. UN وشاركت المكسيك في مبادرات دولية شتى بشأن مشكلة الأسلحة التقليدية، ولا سيما من حيث صلتها بالعنف وانعدام الأمن.
    le Mexique a participé activement à la préparation du rapport du COPUOS. UN وشاركت المكسيك بنشاط في إعداد تقرير اللجنة.
    le Mexique a participé aux travaux du Groupe d'experts chargé d'établir l'Étude sur l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération et il déploie des efforts pour promouvoir la mise en œuvre de ses recommandations. UN وقد اشتركت المكسيك في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي وضع الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وبذل جهودا للتشجيع على تنفيذ توصياته.
    le Mexique a participé activement au processus de réforme, avec la volonté de contribuer à accroître l'efficacité de notre organisation et à l'adapter à la situation internationale en constante mutation. UN لقد شاركت المكسيك بنشاط في عملية اﻹصلاح اقتناعا منها بأنها ستساهم في زيادة كفاءة منظمتنا ومواءمتها مع اﻷحوال الدولية المتغيرة.
    le Mexique a participé aux réunions de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des consultations en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité et le renforcement du régime de vérification. UN شاركت المكسيك في جلسات اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، وكذلك في المشاورات الهادفة إلى تعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وإلى تعزيز نظام التحقق
    9. Par ailleurs, le Mexique a participé à un séminaire international sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de transferts d'armes et de violence armée, tenu à Guatemala du 17 au 19 mars 2010. UN 9 - ومن ناحية أخرى، شاركت المكسيك في الندوة الدولية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الشفافية في ميدان الأسلحة والعنف المسلح، التي عقدت في مدينة غواتيمالا، من 17 إلى 19 آذار/مارس 2010.
    le Mexique a participé à la Conférence sur l'article XIV, tenue à New York, et a adopté la Déclaration finale et les Mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui en sont issues UN شاركت المكسيك في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وتبنت إعلانه الختامي وتدابير تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du Secrétariat de la marine mexicaine et avec l'approbation du Congrès de l'Union, le Mexique a participé, dans le cadre d'exercices navals multinationaux, aux opérations suivantes : UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المكسيك من خلال وزارة البحرية، والقوات البحرية، وبموافقة الكونغرس المكسيكي، في المناورات البحرية التالية:
    le Mexique a participé aux réunions de la Commission préparatoire et de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à la consultation organisée en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité et d'améliorer le fonctionnement du système de vérification. UN شاركت المكسيك في اجتماعات اللجنة التحضيرية وأجهزتها الفرعية، وفي المشاورات الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ وإلى تعزيز قدرة نظام التحقق على أداء وظيفته
    C'est pourquoi le Mexique a participé aussi activement aux activités du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies et aux travaux réalisés récemment à New York par le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وتبعاً لذلك، شاركت المكسيك أيضا مشاركة نشطة في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة وفي أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه، الذي عُقد مؤخرا في نيويورك.
    le Mexique a participé à la réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue lors de la soixantième session de l'Assemblée générale aux fins de contribuer à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN 23 - كما شاركت المكسيك في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي، المعقود خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة من أجل المساهمة في بلوغ هدف نزع الأسلحة النووية.
    le Mexique a participé à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York les 24 et 25 septembre 2009. UN شاركت المكسيك في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك 24 و 25 أيلول/ سبتمبر 2009
    le Mexique a participé activement aux cinq conférences de l'espace pour les Amériques et contribue à l'application des mesures définies dans leurs programmes d'action. UN 2 - وقد شاركت المكسيك مشاركة نشطة في مؤتمرات الفضاء الخمسة للأمريكتين، وهي تساهم في تطبيق الإجراءات الواردة في خطط عمل تلك المؤتمرات.
    le Mexique a participé aux dix réunions tenues par la CTTF depuis sa création. Il a ainsi contribué de manière substantielle aux initiatives apportées à ce sujet afin qu'elles soient postérieurement évaluées par les Leaders de l'APEC. UN وشاركت المكسيك في الاجتماعات العشرة التي عقدتها فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب منذ إنشائها، وقدمت مساهمات قيمة لإعداد مبادرات في هذا الشأن عرضت على قادة المنتدى للنظر فيها.
    le Mexique a participé activement au processus de négociations intergouvernementales, car nous sommes conscients de l'urgence d'une accélération des progrès de cette réforme globale, tout en recherchant des solutions alternatives qui permettent de rapprocher les positions des différents groupes et pays. UN وشاركت المكسيك بفعالية في عملية المفاوضات الحكومية الدولية لأننا ندرك إلحاح إحراز تقدم سريع في الإصلاح الشامل بالبحث عن حلول بديلة تؤدي إلى تضييق الفجوة بين مواقف المجموعات والبلدان المختلفة.
    le Mexique a participé par la suite à la Conférence régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue à Quito les 6 et 7 novembre 2008, organisée pour engager les pays de la région à participer à la cérémonie de signature de la Convention, qui s'est déroulée à Oslo du 2 au 4 décembre. UN 14 - وشاركت المكسيك في وقت لاحق في المؤتمر الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلق بالذخائر العنقودية، الذي عقد في كيتو يومي 6 و 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، والذي كانت الغاية منه حث دول المنطقة على المشاركة في حفل توقيع الاتفاقية الذي نظم من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر في أوسلو.
    le Mexique a participé activement à la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, tenue à New York du 18 au 28 mars 2013, qui visait à créer un instrument solide satisfaisant aux normes internationales élevées. UN اشتركت المكسيك بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، المعقود في نيويورك في الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013، الذي استهدف إيجاد صك محكم يلبي المعايير الدولية الرفيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus