"le ministère chargé de" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارة المسؤولة عن
        
    • وزارة شؤون
        
    • الوزارة المعنية
        
    • الوزارة المكلفة
        
    • والوزارة المعنية
        
    • والوزير المسؤول عن
        
    • الوزارة المختصة
        
    • وزارة إدارة
        
    Ils ont révisé le projet de rapport, qui a ensuite été approuvé lors d'une réunion convoquée par le ministère chargé de la promotion de la femme. UN وقد استعرضت مسوّدة التقرير، الذي تم إقراره بعدئذ في اجتماع دعت إليه الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة.
    La décision de 2002 de déclasser le ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés est une mesure rétrograde. UN أما القرار بخفض مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة وحماية الأسرة والأطفال وإدماج المعوقين فهي خطوة إلى الوراء.
    le ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants est conscient des lacunes de la Loi et s'efforce de la faire modifier. UN وتدرك وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل الفجوات الموجودة في القانون وتبذل جهداً لمراجعة هذا القانون.
    le ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants est à la tête de cette initiative. UN وتقود وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل هذه المبادرة.
    Dans la plupart des cas, il n'a eu des contacts qu'avec le ministère chargé de ce domaine particulier. UN ففي معظم الحالات، اقتصر تفاعل البرنامج على التعامل مع الوزارة المعنية بتعزيز الإدارة المحلية.
    le ministère chargé de la Promotion de la Femme a à son actif plusieurs réalisations. Celles-ci ont été exécutées sur le budget de l'Etat avec l'appui des agences de développement : UN حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية:
    le ministère chargé de la parité agit également en partenariat : UN والوزارة المعنية بشؤون المساواة تعمل أيضا في نطاق الشراكة:
    Les procédures en l'espèce sont entreprises devant le juge d'instruction et la chambre de révision du tribunal du territoire où la personne requise se trouve ou réside temporairement et devant le ministère chargé de la justice. UN وتتخذ الإجراءات ذات الصلة أمام قاضي التحقيق وفريق الاستعراض في المحكمة الواقعة في الإقليم الذي يقيم فيه الشخص المطلوب تسليمه بصورة مؤقتة أو يتصادَف وجوده فيه، والوزير المسؤول عن العدل.
    Pour le ministère chargé de la politique antimonopole de la République du Bélarus : UN ميكايليان عن الوزارة المسؤولة عن سياسة مكافحة الاحتكار، جمهورية بيلاروس:
    Les deux premières avaient été adoptées: Procompetencia travaillait avec le ministère chargé de la protection des consommateurs pour assurer la formation et coopérer dans certaines affaires. UN وتعمل سلطة المنافسة مع الوزارة المسؤولة عن حماية المستهلك لتوفير التدريب وتتعاون معها في العمل المتعلق بالحالات.
    Par exemple, le ministère chargé de l'alphabétisation au Maroc a signé 345 accords avec des organisations non gouvernementales en 2006. UN وعلى سبيل المثال، وقعت الوزارة المسؤولة عن محو الأمية في المغرب 345 اتفاقا مع المنظمات غير الحكومية هناك في عام 2006.
    234. Sur le plan de la santé, le ministère chargé de ce domaine organise, par le biais de ces services: UN 234- ومن الناحية الصحية تنظم الوزارة المسؤولة عن هذا القطاع:
    le ministère chargé de l'éducation élabore progressivement les plans politiques et stratégiques pour assurer que tous les citoyens reçoivent un enseignement de qualité, ainsi qu'il est stipulé par la loi. UN وتتولى الوزارة المسؤولة عن التعليم إعداد السياسات العامة والخطط الاستراتيجية بشكل تدريجي، بغرض كفالة حصول جميع المواطنين على التعليم الجيد وفقا لنص القانون.
    En Nouvelle-Zélande, le Te Puni Kökiri est le ministère chargé de conseiller le Ministre des affaires maories. UN 41 - وفي نيوزيلندا تمثل وزارة تى بوني كوكيري الوزارة الحكومية التي تسدي المشورة بشأن السياسات إلى وزارة شؤون الماوري.
    le ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants a contribué considérablement au processus de révision de la Constitution en préparant un exposé de principes détaillé qui formulait plusieurs recommandations concernant les femmes, sans considération de leur âge. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر.
    En 2005, le ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants a élaboré le projet intitulé < < Faire cesser les sévices et l'exploitation des enfants > > , mis en oeuvre avec un succès certain. UN 103- في عام 2005، أقامت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل مشروع وقف إيذاء الطفل واستغلاله، الجاري تنفيذه بنجاح كبير.
    La coordination des politiques et activités ayant trait aux droits des femmes est assurée par le ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants. UN 104- تتولى وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل تنسيق السياسات والأنشطة المتعلقة بحقوق المرأة.
    Depuis lors, le ministère chargé de la parité a entrepris de réformer le FGIF, afin de le dynamiser et d'améliorer sa visibilité. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره.
    Dans ce cadre, l'État à travers le ministère chargé de la Solidarité a mené entre autres les actions suivantes : UN وفي هذا السياق، قامت الدولة، عن طريق الوزارة المعنية بالتضامن، باتخاذ الإجراءات التالية، من بين إجراءات أخرى:
    Elle a été menée en collaboration avec le ministère chargé de l'égalité des sexes, la Coalition des hommes luttant contre la violence à l'égard des femmes et l'Association des mères célibataires. UN وجرت أنشطة التوعية بالتعاون مع الوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية، وتحالف الرجال لمكافحة العنف ضد المرأة، وجمعية الأمهات العازبات.
    IV. Bilan des activités réalisées par le ministère chargé de la promotion de la femme UN رابعا - حصيلة الأنشطة التي حققتها الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة
    le ministère chargé de la promotion de la femme joue un rôle transversal qui le met en relation avec tous les autres départements ministériels qui, dans leurs activités quotidiennes, assurent diverses prestations aux femmes. UN تقوم الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة بدور مستعرض يضعها في علاقة مع جميع الإدارات الوزارية الأخرى التي تكفل في أنشطتها اليومية أعمالا خاصة بالمرأة.
    Enfin, l'ONUCI, le ministère chargé de la lutte contre le sida et des organisations non gouvernementales locales ont organisé des réunions de sensibilisation à l'intention de 127 détenus. UN وأخيرا، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوزارة المعنية بمكافحة الإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية دورات للتوعية شارك فيها 127 سجينا.
    le ministère chargé de cette question explique ainsi les raisons d'être de ce document directif: UN والوزير المسؤول عن الموضوع يفسر مسوغات الوثيقة المتعلقة بالسياسة بالطريقة التالية-
    31. le ministère chargé de l'emploi surveille la mise en œuvre de la loi et de ses règlements d'application, ainsi que le fonctionnement de l'Agence nationale pour l'emploi. UN 31- وتتولى الوزارة المختصة بالعمالة رصد تنفيذ القانون والأنظمة المعتمدة لتنفيذه، فضلاً عن عمل الوكالة الوطنية للتشغيل.
    Plusieurs autres départements ministériels tels que le ministère chargé de l'aménagement du territoire et le Ministère de l'environnement renforcent les efforts déployés dans ce sens. UN وتضطلع دوائر الوزارات الأخرى، مثل وزارة إدارة الأراضي ووزارة البيئة، جهودا تكميلية في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus