Cette conférence était organisée par ONU-Femmes et le PNUD, en coopération avec le Ministère d'État chargé de la condition féminine. | UN | ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. | UN | وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
le Ministère d'État chargé des droits de l'homme a signé avec la société turque de radio et de télévision un protocole sur la sensibilisation aux droits de l'homme en Turquie par le biais des médias. | UN | وقد وقعت وزارة الدولة المكلفة شؤون حقوق اﻹنسان بروتوكولا مع شركة اﻹذاعة والتلفزيون التركية لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان في تركيا من خلال وسائط اﻹعلام. |
Depuis 2000, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme mène à tous les niveaux de l'administration une campagne de formation dans le domaine de la sensibilisation à la dimension hommes-femmes et une campagne de formation et d'orientation en matière d'analyse de la problématique hommes-femmes. | UN | ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية الجنسانية، وتدريباً وتوجيهاً على تحليل قضايا الجنسين، على جميع مستويات السلطات. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a organisé des activités de formation en sensibilisation à la problématique hommes-femmes à l'intention d'éducateurs, de plaidoyer à l'intention de décideurs et de formation à l'analyse des questions d'égalité entre les sexes pour responsables de la planification et des programmes dans le secteur de l'éducation. | UN | أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية بقضايا الجنسين، للمسؤولين التعليميين، وفي مجال الدعوة لدى صانعي القرارات، وتدريباً على تحليل قضايا الجنسين، لواضعي الخطط والبرامج في قطاع التعليم. |
Pour assurer le respect de cette allocation de 30 %, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme, avec l'appui d'organisations non gouvernementales, a soumis récemment à l'examen du Président un projet de révision de la loi en vigueur. | UN | ومن أجل كفالة مراعاة تخصيص نسبة 30 في المائة، قدمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بمساندة من المنظمات غير الحكومية، مؤخراً، تنقيحاً للقانون الحالي لتنظر فيه الرئاسة. |
En même temps, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme s'emploie énergiquement à convaincre les parents de laisser leurs enfants, garçons et filles, à l'école au moins jusqu'à ce qu'ils aient terminé le programme d'éducation obligatoire de neuf à douze ans. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أقنعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة الآباء بقوة بأن يدعوا أطفالهم، بنين وبنات على حد سواء، في المدارس، إلى أن يكملوا برنامج التعليم الإلزامي ومدته 9 إلى 12 عاما، على الأقل. |
En Indonésie, des efforts concertés et coordonnés par le Ministère d'État chargé de la condition féminine ont été déployés en vue de mieux sensibiliser le public aux problèmes que posaient les taux élevés de mortalité liée à la maternité, aux causes et aux conséquences de cette mortalité et aux moyens qui permettraient de lutter contre ce fléau en collaboration avec les pouvoirs publics et les ONG. | UN | وفي أندونيسيا قامت وزارة الدولة لشؤون المرأة بتنسيق جهد منظم بهدف زيادة الوعي العام بارتفاع معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس والعوامل التي تحددها فضلا عن نتائجها وكيف يمكن للشعب أن يتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لخفض هذا المعدل. |
Sur la base des études visant à promouvoir l'efficacité de la stratégie et du mécanisme d'intégration des femmes, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme, en coopération avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, a formulé un projet de plan d'action national sur l'intégration des femmes au développement national, qui doit être publié par décret présidentiel. | UN | واستناداً إلى الدراسات التي تبين أنها تُعزز فعالية استراتيجية وآلية مراعاة المنظور الجنساني، أعدت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية مشروع خطة عمل وطنية تراعي المنظور الجنساني في التنمية الوطنية وستصدُر بموجب لائحة رئاسية. |
Pour accroître la coordination et créer des synergies entre les parties prenantes, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a établi un forum de coordination composé de représentants du Ministère de la santé, du Ministère des affaires sociales, du Ministère de l'éducation, du Ministère des affaires religieuses, de la Police nationale, du Bureau du Procureur général et d'ONG. | UN | وبغية زيادة التنسيق وخلق التضافر بين أصحاب المصلحة، أنشأت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة منتدى للتنسيق، يتألف من ممثلين من وزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة التعليم، ووزارة الشؤون الدينية، ومن الشرطة الوطنية، ومن مكتب المدعي العام، ومن المنظمات غير الحكومية. |
- Formulation d'un manuel/d'une norme opérationnelle sur le retour et la réinsertion des victimes de la traite par les ministères d'exécution, coordonnée par le Ministère d'État chargé de la condition de la femme. | UN | - وضع دليل/إجراءات تنفيذية معيارية بشأن عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم بواسطة الوزارات المختصة، وتقوم بتنسيق ذلك وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة. |
Par ailleurs, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme et le Ministère du travail et des migrations mènent des actions de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et de plaidoyer auprès des employeurs, des chefs d'entreprise, des commerçants et des travailleurs afin leur faire mieux prendre conscience et mieux comprendre les notions de droits de la femme et d'égalité entre les sexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة ووزارة العمل والهجرة العابرة، بتنظيم دورات التدريب والدعوة للتوعية بقضايا الجنسين، لكل من أرباب العمل ومنظمي المشاريع، ورجال الأعمال، والعمال من أجل زيادة وعيهم وفهمهم لحقوق الإنسان للمرأة ولقضايا الجنسين. |
Parallèlement à ces actions, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a réuni des informations à diffuser par la presse écrite et les médias électroniques auprès de toutes les couches de la société, y compris auprès des travailleurs de médias eux-mêmes, afin de renforcer leur sensibilité et de stimuler leur appui à l'égalité entre les sexes et aux pouvoirs des femmes sur le lieu de travail. | UN | وإلى جانب هذا النشاط، أعدت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة معلومات لنشرها مطبوعة وعن طريق الوسائط الإلكترونية على جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك العاملين في وسائط الإعلام ذاتهم، من أجل زيادة وعيهم وحثهم على دعم المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة في أماكن العمل. |
Pour combattre ce problème, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme mène de vastes campagnes de diffusion de la loi sur la protection de l'enfance auprès de toutes les institutions gouvernementales aux échelons national et provincial, des dirigeants religieux et communautaires, des organisations féminines, des organisations non gouvernementales et de l'ensemble de la communauté. | UN | وللحد من حدوث حالات زواج الأطفال هذه، أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة حملات مُكثَّفة تُبرز قانون حماية الطفل لجميع وكالات الحكومة على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم، وللقادة الدينيين والمجتمعيين، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع عموما. |
- En collaboration avec les administrations régionales, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a créé des postes de services intégrés pour les femmes et les enfants dans les provinces, les districts et les villes comme lieux d'étude, d'enseignement, d'assistance juridique pour les femmes et les enfants; | UN | - وقد أعدت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بالتعاون مع حكومات الأقاليم مراكز لتقديم الخدمات المتكاملة للمرأة والطفل في الأقاليم، والمقاطعات/المدن باعتبار ذلك الوسيلة المفضلة لتحصيل العلم والتدريس وتقديم المساعدة القانونية في البرامج الخاصة بالمرأة والطفل. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme, en coopération avec les administrations provinciales, a effectué une enquête auprès des usines qui emploient principalement des femmes afin de déterminer l'efficacité de ces dispositions comme moyen de stimuler les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits de la femme. | UN | أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بالتعاون مع حكومات الأقاليم، عمليات رصد للسلع الصناعية/المصانع التي تستخدم عمالا أغلبهم من النساءً، من أجل تحديد فعالية اللائحة في حفز الجهود المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها. |
La mise en place de trois projets importants par le Ministère d'État chargé de la promotion féminine et de l'enfance appuyé par les partenaires techniques et financiers (UNICEF, UNFPA, et le PNUD) pour matérialiser la mise en œuvre effective des recommandations de la 39e session du comité de la CEDEF. | UN | 31- نفذت وزارة الدولة المكلفة بالنهوض بالمرأة والطفل ثلاثة مشاريع هامة بدعم من الشركاء الفنيين والماليين (اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للسكان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) لتجسيد التنفيذ الفعال لتوصيات الدورة 39 للجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |