le Ministère de l'égalité est chargé de promouvoir les politiques voulues. | UN | وتتولى وزارة المساواة مسؤولية تعزيز سياسات المساواة. |
Selon l'évaluation menée en 2009 par le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance, deux cas de traite des êtres humains ont été identifiés. | UN | ووفقاً للتقييم الذي أجرته وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال في عام 2009، تبيّن وجود حالتي اتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a créé le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance afin de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال. |
Institution nationale pour les femmes: le Ministère de l'égalité entre les sexes (MES) | UN | الآلية الوطنية للمرأة: وزارة شؤون المساواة بين الجنسين0 |
Institution nationale pour les femmes : le Ministère de l'égalité entre les sexes (MES) | UN | المادة 3 الآلية الوطنية للمرأة: وزارة شؤون المساواة بين الجنسين |
En particulier, le Ministère de l'égalité des femmes a été supprimé, et ses attributions relèvent maintenant d'un service ou d'un département. | UN | ولا سيما أن وزارة مساواة المرأة قد ألغيت، وانتقلت اختصاصاتها الآن إلى مصلحة أو إدارة. |
le Ministère de l'égalité est chargé de promouvoir les politiques en la matière. | UN | وتتولى وزارة المساواة مسؤولية الترويج للسياسات في هذا المجال. |
le Ministère de l'égalité entre les sexes a commencé, en 2003, à le structurer en ce sens et, depuis, a contribué à mettre au point la méthodologie et les modalités d'exécution. | UN | وبادرت وزارة المساواة بين الجنسين ببذل جهود في سبيل مأسسة الميزنة التي تلبي احتياجات الجنسين في عام 2003 وقد ساعدت منذ ذلك الوقت على استحداث المنهجية وإجراءات التنفيذ. |
À la suite d'un remaniement ministériel en 2010, il a été restructuré pour devenir le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | وعقب إعادة تنظيم الحكومة، أُعيدت هيكلة الوزارة في عام 2010 لتصبح وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة. |
Les plans d'action sont mis en œuvre par un groupe de travail interministériel dirigé par le Ministère de l'égalité des sexes et des affaires ecclésiastiques. | UN | ويتولى تنفيذ خطط العمل فريق عامل مشترك بين الوزارات ترأسه وزارة المساواة بين الجنسين والشؤون الكنسية. |
le Ministère de l'égalité a créé des directions générales qui élaborent aussi des politiques publiques axées sur la réalisation de l'égalité. | UN | وقد أنشأت وزارة المساواة مديريات عامة تقوم أيضا بتطوير سياسات عامة لتعزيز المساواة. |
le Ministère de l'égalité entre les sexes au Danemark publie régulièrement une base de données contenant des statistiques individuelles sur les femmes et les hommes. | UN | وتقوم وزارة المساواة بين الجنسين في الدانمرك، بصفة منتظمة، بنشر قاعدة بيانات للإحصاءات ذات الصلة بالمرأة والرجل. |
En outre, elle voudrait savoir si le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille aide les femmes qui ont été arrêtées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن. |
le Ministère de l'égalité des sexes essaie de simplifier le processus d'autorisation en diminuant les formalités qu'il suppose. | UN | وتحاول وزارة شؤون المساواة بين الجنسين توحيد عمليات إصدار الإذن من خلال الحد من البيروقراطية في هذا الصدد. |
Frais de développement des écoles : le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance aide les parents en traitant les demandes d'exonération des frais de scolarité. | UN | رسوم تطوير التعليم: تساعد وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال الآباء في طلبات الإعفاء من رسوم المدارس. |
le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a appuyé un total de 873 projets générateurs de revenus depuis l'an 2000. | UN | وقامت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال بدعم 873 مشروعاً مدرَّاً للدخل منذ عام 2000. |
Subvention d'entretien de l'État : le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance continue de verser une subvention d'entretien pour les enfants. | UN | مِنح الإعالة المقدَّمة من الدولة: تواصل وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال إدارة نظام مِنح إعالة للأطفال. |
le Ministère de l'égalité des femmes collabore avec le Ministère des habiletés, de la formation et du travail, afin que l'égalité des femmes soit prise en compte dans cette initiative. | UN | وتعمل وزارة مساواة المرأة بالمشاركة مع وزارة المهارات والتدريب والعمل للتصدي للمساواة للمرأة ضمن هذه المبادرة. |
le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille, principale autorité responsable des politiques relatives aux femmes, ainsi que d'autres organismes publics compétents ont contribué à la rédaction du présent rapport. | UN | وقد اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، وهي السلطة الرئيسية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالمرأة، إلى جانب الهيئات الحكومية الأخرى ذات الصلة، بالمشاركة في صوغ هذا التقرير. |
Les unités responsables sont le Ministère du travail et de l'immigration, le Ministère de l'éducation, de la politique sociale et du sport et le Ministère de l'égalité. | UN | والوحدات المسؤولة عن هذا التدبير هي: وزارة العمل والهجرة ووزارة التعليم والسياسة الاجتماعية والرياضة ووزارة المساواة. |
le Ministère de l'égalité des sexes a prié le Conseil de faire en sorte que davantage de femmes participent aux prises de décisions politiques. | UN | 15 - وقد طلبت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين إلى المجلس زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار السياسي. |
le Ministère de l'égalité des chances serait heureux de faire part de l'expérience du Luxembourg à d'autres États parties ou à des membres du Comité. | UN | 70 - وأردفت قائلة إن الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص ستكون مسرورة بمشاطرة خبرات لكسمبورغ مع الدول الأطراف الأخرى أو مع أعضاء اللجنة. |
Il entretient des relations étroites avec le Ministère de l'égalité des chances, où se trouve son secrétariat. | UN | وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها. |
Après le changement de gouvernement, en 2004, le Ministère de l'égalité des chances a été créé et son nom indique qu'il est chargé de promouvoir l'égalité, et pas seulement les droits des femmes. | UN | وفي أعقاب تعديل الحكومة في عام 2004، أُنشئت الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص ويوحي اسمها بفكرة أن دور الوزارة هو تعزيز المساواة، وليس فقط حقوق المرأة. |
Le montant total des crédits alloués par le Ministère de l'égalité des chances s'élevait à 8 millions d'euros en 2012. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المخصصة لإدارة تكافؤ الفرص في عام 2012 ما قيمته 8 ملايين يورو. |
En 2008, le Ministère de l'égalité des chances avait lancé une campagne de sensibilisation sur la question des migrants. | UN | وفي عام 2008، نظمت وزارة تكافؤ الفرص حملة للتوعية بمسألة المهاجرين. |
28. le Ministère de l'égalité et de la réforme juridique a été créé en janvier 1993. | UN | 28- أنشئ مكتب وزير المساواة وإصلاح القانون في كانون الثاني/يناير 1993. |