L'accord prévoit également que le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska est tenu d'appliquer les protocoles de sélection et de formation du GIP. | UN | ويقيد الاتفاق وزارة داخلية جمهورية صربسكا ببروتوكولي قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لاختيار اﻷفراد وتدريبهم. |
À ce jour, le Ministère de l'intérieur de la République serbe est intervenu 15 fois, dont neuf fois cette année, auprès de la KFOR, pour protester contre ces attaques. | UN | وحتى الآن، تدخلت وزارة داخلية جمهورية صربيا 15 مرة منها 9 مرات في العام الحالي لدى قوة كوسوفو لتحتج على تلك الاعتداءات. |
Le Comité souhaite également être informé des mesures adoptées par le Ministère de l'intérieur de la République du Monténégro ainsi que de la façon dont les deux Ministères de l'intérieur coordonnent leurs activités dans ce domaine. | UN | وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو قُدم لها عرض مماثل بشأن التدابير التي اعتمدتها وزارة داخلية جمهورية الجبل الأسود، بما في ذلك الطريقة التي تقوم بها وزارتا الداخلية بتنسيق عملهما في هذا الصدد. |
Plusieurs fonctionnaires de la brigade de police antiterroriste suivent actuellement une formation organisée par le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Doboj, sous le contrôle de la SFOR. | UN | ويتلقى حاليا عدد منهم تدريبا من وزارة داخلية جمهورية صربسكا في دوبوي تحت مراقبة قوة تثبيت الاستقرار. |
le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska a doté les policiers d'un nouvel uniforme. | UN | وبدأ جميع أفراد الشرطة العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربسكا ارتداء الزي الرسمي الجديد. |
le Ministère de l'intérieur de l'État du Qatar prend de nombreuses mesures effectives en application des dispositions de la résolution susmentionnée pour empêcher l'entrée sur le territoire du Qatar ou le transit par ce territoire des personnes visées : | UN | تقوم وزارة الداخلية بدولة قطر بإجراءات عديدة وعملية لتنفيذ ما جاء في القرار المذكور أعلاه، فيما يتعلق بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضي الدولة أو المرور العابر بها، وهي: |
Les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur de la Fédération pour créer une équipe mixte similaire qui serait chargée d'enquêter sur les incidents liés au retour des rapatriés à Stolac et Čapljina n'ont pas abouti, faute de coopération des responsables du canton 7. | UN | وقد أحبطت محاولات وزارة داخلية الاتحاد ﻹنشاء فريق مشترك مشابه للتحقيق في الحوادث المستمرة المتصلة بالعودة في ستولاتش وكابليينا بسبب الافتقار للتعاون داخل الكانتون ٧. |
Le GIP a désigné un immeuble pour l'Académie de police de la Fédération à Sarajevo et il travaille à son réaménagement avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération. | UN | وقد حددت قوة الشرطة الدولية أحد المباني ليكون مقرا ﻷكاديمية شرطة الاتحاد في سراييفو، وتعمل حاليا مع وزارة داخلية الاتحاد على تجهيزه. |
Accord de coopération entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République italienne dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et contre la criminalité organisée. | UN | اتفاق تعاون بين وزارة داخلية رومانيا ووزارة داخلية الجمهورية الإيطالية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمؤثرات العقلية والجريمة المنظمة. |
le Ministère de l'intérieur de la République du Monténégro, conformément à ses attributions en matière de contrôle de la fabrication et du commerce des armes, munitions et explosifs, veille, par le truchement de ses services et fonctionnaires, à la bonne application des textes législatifs et réglementaires ci-après : | UN | تقوم وزارة داخلية جمهورية الجبل الأسود، إذ تتصرف في حدود مسؤولياتها عن مراقبة صنع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات والاتجار بها، بتطبيق القوانين التالية بواسطة وحداتها التنظيمية ومسؤوليها: |
Avec le concours et sous le contrôle des enquêteurs du Bureau des droits de l'homme, le Ministère de l'intérieur de la Fédération a mis sur pied des équipes d'enquête spéciales mixtes fédérales et cantonales, chargées de faire la lumière sur les événements de Travnik et Drvar. | UN | وقامت وزارة داخلية الاتحاد بمساعدة محققي مكتب حقوق اﻹنسان وتحت مراقبتهم بإنشاء أفرقة تحقيق خاصة مشتركة على المستوى الاتحادي/ مستوى الكانتونات لمعالجة مثل هذه الحالات في ترافنيك ودرفار. |
31. En conséquence, le Comité directeur exige que le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska nomme au moins 400 policiers minoritaires dans la force de police restructurée d'ici le 31 août 1998 au plus tard. D'ici décembre 1998, la composition de la force de police restructurée de la Republika Srpska devrait refléter les résultats des élections municipales de 1997. | UN | ٣١ - ولذلك، يطلب المجلس أن توظف وزارة داخلية جمهورية صربسكا في موعد غايته ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨ ما لا يقل عن ٤٠٠ ضابط شرطة من اﻷقليات في قوة الشرطة المعاد تشكيلها، وبحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ينبغي لقوة شرطة جمهورية صربسكا المعاد تشكيلها أن تعبر عن نتائج الانتخابات البلدية التي جرت في عام ١٩٩٧. |
Pendant une partie des mois d'octobre et de novembre, les policiers, qui ont des papiers d'identité délivrés par le Ministère de l'intérieur de la Géorgie, ont patrouillé le long de la rive sud du Linguri. | UN | وقام الضباط الذين يحملون بطاقات هوية من وزارة داخلية جورجيا بأعمال الدورية على امتداد الضفة الجنوبية من نهر انغوري، وذلك خلال فترة شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Gouvernement a établi que les activités récemment menées par le Ministère de l'intérieur de la Serbie au Kosovo-Metohija n'avaient eu pour but que de combattre le terrorisme, dont l'escalade avait depuis quelques mois coûté la vie à un grand nombre de citoyens serbes, albanais et membres du Ministère de l'intérieur innocents. | UN | وقدرت الدولة أن اﻷنشطة التي مارستها مؤخرا وزارة داخلية صربيا في كوسوفو وميتوهييا اقتصرت على مهمة مكافحة اﻹرهاب الذي تفاقم في الشهور القليلة الماضية متسببا في مصرع عدد كبير من المواطنين اﻷبرياء، الصرب واﻷلبانيين، وأفراد من وزارة الداخلية. |
72. Le 18 juin 1996, le gouvernement a fourni au Rapporteur spécial une copie d'un communiqué publié par le Ministère de l'intérieur de l'Etat de Bahreïn au sujet d'un complot qui aurait été ourdi pour renverser le Gouvernement bahreïnite et compromettre la paix dans la région. | UN | ٢٧- وفي ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص نسخة عن مذكرة أصدرتها وزارة داخلية دولة البحرين بشأن مؤامرة مزعومة لﻹطاحة بحكومة دولة البحرين واﻹخلال بالسلم في المنطقة. |
39. L'action menée en Saxe par le groupe spécial de la police, " Soko Rex " mérite d'être citée ici. Il s'agit d'une commission spéciale instituée en 1991 par le Ministère de l'intérieur de la Saxe pour lutter contre l'extrême droite et la xénophobie. | UN | ٩٣- وتستحق الذكر هنا الاجراءات التي يتخذها في ولاية ساكس فريق الشركة الخاصة " Soko Rex " ، وهي لجنة خاصة شكلتها في عام ١٩٩١ وزارة داخلية ساكس لمكافحة اليمين المتطرف وكراهية اﻷجانب. |
le Ministère de l'intérieur de Slovénie s'efforce d'obtenir le transfert, vers les pays des Balkans occidentaux, des normes de l'Union européenne et de l'espace Schengen dans les domaines de la migration et de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme, par la mise en œuvre de programmes d'étroite coopération interinstitutionnelle et d'assistance technique bilatérale. | UN | وتسعى وزارة داخلية سلوفينيا جاهدة من أجل نقل معايير الاتحاد الأوروبي والمنطقة المشمولة باتفاق شنغن في مجالي الهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب إلى بلدان غرب البلقان عن طريق تنفيذ مشاريع التعاون المشترك الوثيق بين المؤسسات والبرامج الثنائية لتقديم المساعدة التقنية. |
333. Le Bélarus a indiqué que le Ministère de l'intérieur de la République du Bélarus avait été désigné comme l'autorité nationale compétente pour assurer la liaison avec les autres États parties pour les questions relatives au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 333- وذكرت بيلاروس أن وزارة داخلية جمهورية بيلاروس تم تعيينها كسلطة وطنية لإقامة الاتصال بين جمهورية بيلاروس والدول الأخرى الأطراف بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية. |
Le Ministère monténégrin de l'intérieur mène ses activités de lutte contre le terrorisme en étroite coordination avec le Ministère de l'intérieur de la République de Serbie, conformément aux obligations qui incombent aux deux ministères en vertu du Protocole de coopération, à la fois directement et par le truchement du bureau d'Interpol à Belgrade. | UN | وتنسق وزارة داخلية الجبل الأسود أنشطتها الرامية إلى التصدي لخطر الإرهاب مع وزارة داخلية جمهورية صربيا، على أساس الالتزامات التي تتحملها الوزارتان بموجب بروتوكول التعاون وعن طريق مكتب الإنتربول في بلغراد. |
Les passeports de Sainte-Lucie sont délivrés par le Ministère de l'intérieur de Sainte-Lucie et dans les missions diplomatiques ou consulaires de Sainte-Lucie à l'étranger. | UN | وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج. |
le Ministère de l'intérieur de la République slovaque est habilité à refuser le droit d'asile lorsqu'il a de solides raisons de penser que le demandeur d'asile : | UN | لا تمنح وزارة الداخلية في جمهورية سلوفاكيا اللجوء لأي شخص إذا كان هناك ما يبرر الاشتباه في أنه: |
le Ministère de l'intérieur de la République de Serbie, dans le cadre de ses compétences définies par la loi veille à la bonne application des lois et arrêtés et en particulier des règlements qui présentent une importance pour lutter efficacement contre les activités terroristes dans le domaine de la fabrication et du commerce des armes, des munitions et des explosifs. | UN | ووفقا لنطاق العمل المحدد في القانون، تقوم وزارة الداخلية في جمهورية صربيا بالإشراف على التنفيذ الملائم للقوانين واللوائح التنفيذية بما فيها اللوائح التنفيذية المهمة للمكافحة الفعالة للأنشطة الإرهابية في مجال تصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات والاتجار بها. |