vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; | UN | `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛ |
vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; | UN | `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛ |
33. M. John Unsworth a présenté les travaux menés par le Ministère de l'intérieur du Royaume-Uni sur la criminalité liée à l'identité. | UN | 33- وعرض السيد جون إنسورث العمل الذي تقوم به وزارة الداخلية في المملكة المتحدة فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية. |
le Ministère de l'intérieur du Turkménistan dispose d'un service spécial chargé de la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, dont l'une des tâches consiste à prévenir et à réprimer les activités terroristes et les actes terroristes individuels, ainsi qu'à lutter contre le terrorisme dans l'intérêt de la sécurité nationale. | UN | وتشتمل وزارة الداخلية في تركمانستان على إدارة خاصة لمكافحة الإرهاب، يتمثل أحد واجباتها في منع ووقف الأنشطة الإرهابية، فضلا عن الأعمال الإرهابية الفردية، ومكافحة الإرهاب صونا لأمن الدولة. |
:: Accord de coopération entre le Ministère de l'intérieur du Cambodge et le Ministère de l'intérieur du Viet Nam, signé le 14 mars 1997. | UN | :: اتفاق التعاون بين وزارة داخلية كمبوديا ووزارة داخلية فييت نام الموقع في 14 آذار/مارس 1997 |
C'est ainsi qu'en 2005 le Ministère de l'intérieur du Royaume-Uni a publié les résultats d'une étude d'où il ressort que chaque viol d'une personne adulte coûte plus de 76 000 livres. | UN | ففي عام 2005 قامت وزارة الداخلية في المملكة المتحدة على سبيل المثال، بنشر نتائج دراسة بحثية تبين أن كل حالة اغتصاب تتعلق بشخص راشد تكلف أكثر من 000 76 جنيه استرليني. |
Par exemple, à l'automne 2005, le Ministère de l'intérieur du Tadjikistan a découvert une cinquantaine de missiles pour systèmes portatifs de défense antiaérienne dans des caches dont on pense qu'elles appartiennent au Mouvement islamique d'Ouzbékistan, entité qui figure sur la Liste. | UN | ففي النصف الثاني من عام 2005، على سبيل المثال، اكتشفت وزارة الداخلية في طاجيكستان ما يزيد على 50 صاروخا تُستخدم في منظومات الدفاع الجوي المحمولة في مخابئ يُعتقد أنها مملوكة للحركة الإسلامية في أوزبكستان، وهي كيان مُدرج في القائمة. |
Reconnaissant la nécessité de donner plus de crédibilité aux services de police du Sud-Soudan en tant qu'alternative pour le maintien de l'ordre public à la place des militaires, le Ministère de l'intérieur du Gouvernement du Sud-Soudan a également demandé que leur soit dispensée une formation à la maîtrise des foules et au maintien de l'ordre . | UN | وإدراكا للحاجة إلى تعزيز مصداقية جهاز شرطة جنوب السودان كبديل عن الجيش في حفظ القانون والنظام، طلبت وزارة الداخلية في حكومة جنوب السودان تهيئة التدريب على مكافحة التجمعات الكثيفة وحفظ النظام العام. |
Il est dirigé par le Ministère de l'intérieur du Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui du PNUD et de l'UNOPS. | UN | وتقوم وزارة الداخلية في الحكومة الاتحادية الانتقالية على رأس العملية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال. |
Il ajoute qu'aucun des proches de l'auteur ne fait l'objet d'un mandat de recherche délivré par le Ministère de l'intérieur du Turkménistan, à l'exception de son frère, M. Khudaiberdy Orazov. | UN | وأضافت أيضاً أن أياً من أقرباء صاحبة البلاغ لم يخضع لأمر تفتيش صادر عن وزارة الداخلية في تركمانستان، باستثناء أخيها السيد خودايباردي أورازوف. |
le Ministère de l'intérieur du Gouvernement népalais a rédigé un projet de loi érigeant la torture en infraction pénale qui est entièrement conforme à la Convention contre la torture, puis l'a transmis au Ministère de la justice pour mise au point définitive du texte. | UN | وقد أتمت وزارة الداخلية في نيبال إعداد مشروع تشريع يجرّم ممارسة التعذيب تجريماً كاملاً بما يتماشى تماماً مع الاتفاقية، وأحالته إلى وزارة العدل لصياغته في مشروع قانون. |
Il ajoute qu'aucun des proches de l'auteur ne fait l'objet d'un mandat de recherche délivré par le Ministère de l'intérieur du Turkménistan, à l'exception de son frère, M. Khudaiberdy Orazov. | UN | وأضافت أيضاً أن أياً من أقرباء صاحبة البلاغ لم يخضع لأمر تفتيش صادر عن وزارة الداخلية في تركمانستان، باستثناء أخيها السيد خوديباردي أورازوف. |
" D'après les informations reçues, le Ministère de l'intérieur du Zimbabwe aurait confirmé l'application de mesures restrictives quant à l'octroi de permis de travail aux missionnaires étrangers. | UN | " تفيد المعلومات الواردة بأن وزارة الداخلية في زمبابوي أكدت أنها تطبق تدابير تقييدية لدى منح تراخيص العمل للمبشرين اﻷجانب. |
L'UNICRI a tenu une consultation initiale avec le Ministère de l'intérieur du Nigéria en octobre 2013 et collaborera avec d'autres États Membres de l'Afrique de l'Ouest en vue de renforcer les programmes en place. | UN | وأجرى المعهد مشاورة أولية مع وزارة الداخلية في نيجيريا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وسيتعاون مع دول أعضاء أخرى من غرب أفريقيا في البناء على البرامج القائمة. |
f) cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen du 18 au 22 juillet; | UN | (و) عُقدت دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن من 18 إلى 22 تموز/يوليه؛ |
Le document-cadre sur l'organisation de la police du Gouvernement du Sud-Soudan, qui a été adopté par le Ministère de l'intérieur du Gouvernement du Sud-Soudan et par les services de police du Sud-Soudan en février 2007, ainsi que la loi réglementant les services de police, ont été présentés à l'Assemblée législative du Sud-Soudan. | UN | أقرت وزارة الداخلية في حكومة جنوب السودان ودائرة شرطة جنوب السودان الإطار الخاص بهيكل الشرطة التابعة لحكومة جنوب السودان في شباط/فبراير 2007، وقدم قانون الشرطة إلى المجلس التشريعي لجنوب السودان |
Le 10, elle a assisté à l'ouverture du Sommet mondial sur la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants sur Internet organisée à Londres par le Ministère de l'intérieur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، شاركت في افتتاح مؤتمر القمة العالمي بشأن حماية الأطفال على الشبكة الذي نظمته في لندن وزارة الداخلية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتناول مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال على الشبكة. |
Le 15 avril 2012, le Ministère de l'intérieur du Bangladesh a pris un arrêté autorisant le rapatriement des intéressés par le poste de contrôle de Darsana, à la frontière indobangladaise. | UN | 8- وفي 15 نيسان/أبريل 2012، أصدرت وزارة الداخلية في بنغلاديش أمراً يسمح بإعادة الملتمسين إلى وطنهم عبوراً بنقطة مراقبة دارسانا المحاذية للحدود الهندية البنغلاديشية. |
Le Centre a organisé la deuxième réunion internationale sur les observatoires de la criminalité en partenariat avec l'Observatoire national de la délinquance et des réponses pénales (France) et le Ministère de l'intérieur du Chili, qui s'est tenue à Santiago au mois de mars. | UN | نظَّم المركز في سانتياغو في آذار/مارس الاجتماع الدولي الثاني المتعلق بمراصد الجريمة بالتشارك مع المرصد الوطني الفرنسي Observatoire National de la Délinquance et des Réponses Pénales ومع وزارة الداخلية في شيلي. |
40. Au sujet de la question soulevée dans la communication du Rapporteur spécial, le Ministère de l'intérieur du Land de Bavière a fourni les renseignements suivants : | UN | 40- بالإشارة إلى المسألة التي تطرق لها البلاغ الموجه من المقرر الخاص، قدمت وزارة داخلية مقاطعة بافاريا المعلومات التالية: |
le Ministère de l'intérieur du canton de Sarajevo a annoncé en outre que les policiers locaux avaient fait l'objet de mesures disciplinaires sur la recommandation du GIP. | UN | وفي آب/أغسطس أعلنت وزارة داخلية مقاطعة سراييفو أنه اتخذت اجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المحليين على النحو الذي اقترحته قوة الشرطة الدولية. |