Il a fait observer que la pénurie de ressources et de personnel avait empêché le Ministère de la condition de la femme de fonctionner. | UN | وذكرت أن القيود المالية ونقص الموظفين حالا دون أداء وزارة شؤون المرأة لوظائفها. |
le Ministère de la condition de la femme et UNIFEM ont organisé des ateliers et des réunions sur les femmes et la réforme juridique. | UN | ونظمت وزارة شؤون المرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حلقات عمل واجتماعات بشأن المرأة والإصلاح القانوني. |
Les différents organes gouvernementaux, notamment le Ministère de la condition de la femme et, à travers le processus de consultation, les femmes et les filles de Nouvelle-Zélande, ont contribué à l'établissement du présent rapport. | UN | أسهمت في هذا التقرير الإدارات الحكومية، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة، والنساء والفتيات عن طريق عملية المشاورات. |
Une fois de plus, la situation n'a guère évolué de telle sorte qu'à l'heure actuelle, c'est le Ministère de la condition de la femme qui assure de nouveau la coordination de ce dossier. | UN | ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم ملموس، وهكذا أعيد التنسيق إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة. |
En outre, le Ministère de la condition de la femme (MOWE) a organisé en octobre 2003 une réunion de travail pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing + 5) et examiner le contenu du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظمت وزارة تمكين المرأة حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لمتابعة نتائج بيجين + 5 ولمناقشة محتوى التقرير وقد تم اتخاذ هذه التدابير ضماناً لشمولية التقرير ذاته. |
Enfin, elle souhaiterait davantage d'information en ce qui concerne la coordination entre les points de contact entre les femmes et le Ministère de la condition de la femme. | UN | وأخيرا، قالت إنها تحتاج لمزيد من المعلومات عن التنسيق فيما بين مراكز الاتصال المتعلقة بالمرأة ووزارة شؤون المرأة. |
le Ministère de la condition de la femme a contribué à ces travaux et appelé l'attention sur d'importantes questions en ce qui concerne les femmes maories. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة جزء من هذا العمل، وأثارت قضايا هامة فيما يتعلق بالنساء الماوريات. |
En collaboration avec le Ministère de la condition de la femme, le Ministère des affaires étrangères et du commerce a largement diffusé les conclusions du Comité. | UN | قامت وزارة الخارجية والتجارة، مع وزارة شؤون المرأة، بتوزيع الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
le Ministère de la condition de la femme veille à ce que les conséquences des différentes politiques sur les deux sexes soient convenablement présentées. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة برصد فعالية البيانات المتعلقة بالآثار على الجنسين. |
le Ministère de la condition de la femme défend l'adoption d'une approche sexospécifique de la santé, au lieu d'une vision isolant la santé des femmes. | UN | تدعو وزارة شؤون المرأة إلى الأخذ بنهج يراعي الفروق بين الجنسين في السياسة الصحية، بدلا من نهج صحة المرأة. |
le Ministère de la condition de la femme doit coopérer avec le Ministère de la santé pour examiner leur efficacité au cours de l'année 2002. | UN | وستعمل وزارة شؤون المرأة مع وزارة الصحة عند استعراض مجموعات الأدوات في أواخر عام 2002. |
Voir l'article 11 sur l'emploi pour plus de détails sur le rapport Homecare Workers publié en 1999 par le Ministère de la condition de la femme. | UN | انظر المادة 11: العمالة، الصفحة 126، للاطلاع على تفاصيل تقرير وزارة شؤون المرأة لعام 1999، أخصائيات الرعاية المنزلية. |
le Ministère de la condition de la femme collabore avec TTOM, une organisation de service social maorie à Kaikoura. | UN | تعمل وزارة شؤون المرأة مع منظمة تي تاي أوه ماروكورا، وهي منظمة خدمات اجتماعية ماورية في كايكورا. |
:: Investissement dans les femmes et les familles; le Ministère de la condition de la femme, doté de ressources supplémentaires, jouant le rôle de centre de liaison. | UN | :: الاستثمار في النساء والأسر، باستخدام وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق بزيادة التمويل. |
le Ministère de la condition de la femme a reçu instruction du Cabinet de développer une Stratégie des femmes qui permettra d'identifier leurs priorités et les mesures qu'il convient de prendre pour les satisfaire. | UN | أوعز مجلس الوزراء إلى وزارة شؤون المرأة لوضع استراتيجية للمرأة تحدد الأولويات المتعلقة بالمرأة وإجراءات معالجتها. |
le Ministère de la condition de la femme a mené des campagnes visant à lutter contre la violence envers les femmes, à sensibiliser aux questions d'égalité des sexes et à faire connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتقوم وزارة الدولة لشؤون المرأة بحملة وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والعنف الأسري، وتصميم برامج التوعية بالتنوع الاجتماعي والتثقيف باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Pour résoudre ce problème, le Ministère de la condition de la femme se penche actuellement sur une stratégie nationale en collaboration avec le ministère de l'Intérieur qui est en charge du droit de la famille. | UN | وللتصدي لهذه المسألة، تعمل وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل حاليا على وضع استراتيجية وطنية تشمل قانون الأسرة بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
le Ministère de la condition de la femme, en coopération avec le Ministère de la justice et des droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres ministères et ONG concernés, a dirigé plusieurs études et réunions de travail visant à définir les moyens d'harmoniser la législation existante avec les principes énoncés dans la Convention. | UN | 33 - كما تعاونت وزارة تمكين المرأة بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغير ذلك من الوزارات الأخرى المختصة والمنظمات الحكومية ذات الصلة على إجراء دراسات وتنظيم حلقات عمل مختلفة مما يشكل منطلقاً لمواءمة القوانين المختلفة المعمول بها مع مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 2004, le Ministère de la condition de la femme a institué une distinction décernée à la province ayant accompli le plus pour promouvoir l'intégration des femmes et lui donner effet dans ses activités de planification, d'élaboration de programmes et d'établissement de budgets pour le développement. | UN | 58 - وشرعت وزارة تمكين المرأة في عام 2004 في إعطاء جائزة للمقاطعة التي تبذل أقصى الجهود من أجل تعزيز وتطبيق مراعاة الاعتبارات الجنسانية في تخطيطها الإنمائي وفي برامجها وميزانياتها. |
La planification familiale est promue par le Ministère de la jeunesse, des sports et la culture, le Département de l'enseignement et le Ministère de la condition de la femme. | UN | وتعمل وزارة الشباب والرياضة والثقافة ودائرة التعليم ووزارة شؤون المرأة على التشجيع على تنظيم الأسرة. |
Participation à la rédaction du plan d'action interorganisations, en coopération avec les organisations féminines et le Ministère de la condition de la femme | UN | شاركت في صياغة خطة العمل المشتركة بين الوكالات بالتعاون مع منظمات المرأة ووزارة وضع المرأة |
5. Il est indiqué dans le rapport que le Ministère de la condition de la femme et de l'égalité des sexes a été créé en 2009 comme mécanisme national en faveur de la promotion de la femme (par. 20). | UN | 5 - يذكر التقرير وزارة السلطة الشعبية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، التي أنشئت عام 2009، باعتبارها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (الفقرة 20). |
le Ministère de la condition de la femme, des organisations féminines et des représentants de la communauté internationale ont participé à ces travaux. | UN | وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي. |