"le ministère de la condition féminine" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة شؤون المرأة
        
    • وزارة الشؤون الجنسانية
        
    • الوزارة المعنية بمركز المرأة
        
    • لوزارة شؤون المرأة
        
    • وزارة المرأة
        
    • ووزارة شؤون المرأة
        
    • أن الوزارة المعنية بشؤون المرأة
        
    • ووزارة الشؤون الجنسانية
        
    • وزارة وضع المرأة
        
    le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. UN وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين.
    le Ministère de la condition féminine suit en permanence l'application de la loi. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة بدور مستمر في رصد المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون.
    Enfin, l'intervenante demande si le Ministère de la condition féminine dispose d'un budget et d'un personnel suffisants lui permettant d'accomplir ses tâches. UN وأخيراً، سألت عمّا إذا كانت لدى وزارة شؤون المرأة الموارد المالية والبشرية التي تكفي لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    le Ministère de la condition féminine et de la jeunesse, des sports et des loisirs a demandé que soient menées d'autres recherches et consultations afin de renforcer et de faciliter l'élaboration de textes législatifs. UN وطلبت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والترفيه المزيد من البحوث والمشاورات لتعزيز عملية الصياغة وإرشادها.
    La Rapporteuse spéciale a noté que le Ministère de la condition féminine serait représenté à la Commission nationale. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    Le système est actuellement à l'examen; le Ministère de la condition féminine y participe pour qu'il soit tenu compte de son impact sur les femmes. UN وأشارت إلى أن النظام قيْد المراجعة؛ وأن وزارة شؤون المرأة تشارك في تلك العملية لضمان مراعاة تأثيره على المرأة.
    Pour le Népal, c'est le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale qui est l'organisme de coordination pour ce projet. UN وتعتبر وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بمثابة وكالة التنسيق لهذا الغرض في نيبال.
    le Ministère de la condition féminine suit de près le niveau de participation des femmes dans les conseils d'administration et comités du secteur public. UN ترصد وزارة شؤون المرأة مستوى مشاركة النساء في لجان ومجالس القطاع الحكومي.
    Tels sont les objectifs que s'est fixé le Ministère de la condition féminine. UN ويجري التصدي لهذه التحديات من خلال برنامج عمل وزارة شؤون المرأة.
    :: le Ministère de la condition féminine fasse connaître le Comité et les documents s'y rapportant aux réunions régionales; UN :: تقوم وزارة شؤون المرأة بتعزيز الاتفاقية والوثائق ذات الصلة في الاجتماعات الإقليمية.
    Chaque fois que nécessaire, le Ministère de la condition féminine s'est efforcé d'y remédier dans le texte principal du rapport. UN وحيثما يقتضي الأمر، بذلت وزارة شؤون المرأة جهودا لمعالجة هذه الفجوات في متن هذا التقرير.
    le Ministère de la condition féminine a également pris ces problèmes en considération dans son programme de travail. UN وتراعي وزارة شؤون المرأة هذه المسائل أيضا في برنامج عملها.
    Sa mise en œuvre est coordonnée par le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale. UN وقد نُسق تنفيذها مع وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي.
    Il convient de noter que le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale est de très petite taille et emploie un millier de personnes. UN وينبغي أن يلاحظ أن وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي صغيرة جدا، تضم حوالي 000 1 موظف.
    le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale a également ordonné d'élaborer des directives conformes à l'esprit de l'élimination de la violence et de la discrimination à l'encontre des femmes. UN وأُمرت وزارة شؤون المرأة أيضاً بأن تضع مبادئ توجيهية تتماشى مع روح القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    25. Pour appliquer cette stratégie, le Ministère de l'environnement coopère étroitement avec le Ministère de la condition féminine. UN 25- وفي إطار السعي لتنفيذ هذه الاستراتيجية، تتعاون وزارة البيئة عن كثب مع وزارة شؤون المرأة.
    En Afghanistan, le Ministère de la condition féminine a fourni des orientations pour élaborer la stratégie nationale de développement et institutionnaliser les questions de parité. UN وفي أفغانستان، زودت وزارة شؤون المرأة بتوجيهات لوضع استراتيجية التنمية الوطنية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    le Ministère de la condition féminine, à travers ses campagnes et ses activités dans les districts, contribue à l'action menée dans ce domaine. UN وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية بهذه المهمة أيضاً من خلال حملاتها وأنشطتها في المقاطعات.
    En particulier, le Ministère de la justice coopérerait avec le Ministère de la condition féminine pour acquérir une vue plus équilibrée et mieux informée de la question de la violence faite aux femmes. UN وعلى وجه خاص، ستتعاون وزارة العدل مع الوزارة المعنية بمركز المرأة للحصول على رأي أكثر توازناً وأفضل اطِّلاعاً فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    ONU-Femmes a également aidé le Ministère de la condition féminine à constituer une base de données sur la violence à l'égard des femmes et à publier un rapport sur les statistiques nationales. UN كذلك قدمت الهيئة الدعم لوزارة شؤون المرأة في وضع قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة وإعداد تقرير إحصائي على الصعيد الوطني.
    A cette fin, des plans ont été formulés et sont mis en oeuvre par le Ministère de la condition féminine et de la culture, d'autres ministères pertinents et des organisations non gouvernementales. UN وقد أعدت لهذا الغرض خططا تقوم بتنفيذها وزارة المرأة والثقافة وغيرها من الوزارات القطاعية والمنظمات غير الحكومية.
    La formation des candidates et des électrices a été assurée de manière ad hoc par la Commission électorale, par le Ministère de la condition féminine et par le Bureau du Médiateur. UN ولقد وفر التدريب اللازم للمرشحات والمصوتات من قبل لجنة الانتخابات ووزارة شؤون المرأة ومكتب أمين المظالم، على أساس مخصص.
    Il relève également avec inquiétude les déclarations selon lesquelles le Ministère de la condition féminine pourrait subir des transformations qui affecteraient son autonomie (art. 3). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق، البيانات العامة التي تفيد أن الوزارة المعنية بشؤون المرأة قد تشهد تغييرات تؤثر على استقلاليتهـا (المادة 3).
    La stratégie du Libéria en matière de parité des sexes et de changements climatiques a été élaborée avec le soutien de l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Global Gender and Climate Alliance, l'Agence pour la protection de l'environnement et le Ministère de la condition féminine et du développement. UN وقد وضعت استراتيجية ليبريا المتعلقة بالقضايا الجنسانية وتغير المناخ بدعم من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والتحالف العالمي للجنسانية والمناخ، ووكالة حماية البيئة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية.
    Convention no 100. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que le Ministère de la condition féminine et des droits de la femme avait entrepris un examen de la législation en vigueur en vue d'effectuer une révision des lois discriminantes en raison du sexe. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن وزارة وضع المرأة وحقوقها بدأت استعراضا للتشريعات السارية، بهدف إجراء مراجعة للقوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus