le Ministère de la justice avait été désigné dans plusieurs pays. | UN | ففي العديد من الحالات عُيّنت وزارة العدل بهذه الصفة. |
Partant, le Ministère de la justice a également modifié les Règles de procédure administrative se référant à ces dispositions juridiques. | UN | وتبعاً لذلك، كيفت وزارة العدل تعديل قواعد الإجراءات الإدارية التي تتضمن أحكاماً قانونية من هذا النوع. |
le Ministère de la justice définit actuellement des orientations en matière d'aménagement raisonnable pour le secteur public. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
Il n'a ni reçu de réponse au questionnaire ni obtenu de rendez-vous avec le Ministère de la justice. | UN | ولم يتلق الفريق أي إجابة على استبيانه ولم يتمكن من الحصول على موعد مع وزارة العدل. |
D'après le Ministère de la justice, le Cambodge compte actuellement 135 magistrats. | UN | وتشير وزارة العدل إلى أن هناك حاليا ١٣٥ قاضيا في كمبوديا. |
Selon le Ministère de la justice, il s'agit du droit à déclarer sa religion conformément à la jurisprudence internationale. | UN | وتقول وزارة العدل إن اﻷمر يتعلق بحق الشخص في اﻹعلان عن دينه حسبما تنص عليه التشريعات الدولية. |
Ont également été codifiées les règles applicables aux recours dont les décisions des magistrats peuvent faire l'objet devant le Ministère de la justice. | UN | كما تم تقنين القواعد بشأن طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام الصادرة عن القاضي والتي يمكن رفع استئناف ضدها إلى وزارة العدل. |
le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
Ces fonctionnaires sont associés dans toute la mesure possible aux dispositions prises par le Ministère de la justice pour améliorer la condition carcérale. | UN | ويتم إشراك هؤلاء الموظفين قدر الإمكان، في الترتيبات التي تتخذها وزارة العدل من أجل تحسين الوضع في السجون. |
Cours organisés par le Ministère de la justice dans différents gouvernorats | UN | الدورات التي قامت وزارة العدل بتنظيمها في مختلف المحافظات |
L'enregistrement des organisations caritatives ou à but non lucratif est effectué par le Ministère de la justice et ses subdivisions locales. | UN | جواب: تنفذ وزارة العدل والفروع التابعة لها في هيئات الحكم المحلي عمليات تسجيل المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية. |
En outre, tous les projets préparatoires de loi sont examinés par le Ministère de la justice avant d'être présentés au Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم وزارة العدل بفحص جميع مشاريع القوانين والتشريعات قبل عرضها في مشاريع قوانين على البرلمان. |
le Ministère de la justice chapeaute le Bureau de l'immigration et le Ministère de l'intérieur, les prisons. | UN | ويعمل مكتب الهجرة تحت إشراف وزارة العدل بينما تقع سجون المدينة تحت إشراف وزارة الداخلية والحكم المحلي. |
le Ministère de la justice et des affaires islamiques est chargé de promouvoir cette vision. | UN | وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية. |
Aux États-Unis, où le Ministère de la justice produit un rapport annuel détaillé sur la peine capitale, cette information est connue. | UN | وفي الولايات المتحدة، حيث تصدر وزارة العدل تقريراً سنوياً مفصلاً عن عقوبة الإعدام، تتوفر المعلومات بهذا الشأن. |
le Ministère de la justice doit alors procéder à une enquête au cours de laquelle le ressortissant étranger a le droit d'être défendu. | UN | ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه. |
Le FBI, le Ministère de la justice la sécurité intérieure | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي وزارة العدل . الأمن القومي |
Le Costa Rica a mis en place un Conseil national sur les drogues, et le Ministère de la justice a adopté un programme consacré à la drogue. | UN | وفــي كوستاريكا، أنشئ المجلس الوطني للمخدرات واعتمدت وزارة العدل برنامجا للمخدرات. |
Il n'a pas été adopté de code de la pratique judiciaire en vue de garantir l'indépendance de la magistrature, et il continue d'y avoir des contacts entre les juges et le Ministère de la justice. | UN | ولم تُعتمد مدونة للممارسة القضائية تكفل استقلال القضاء، ولا تزال الاتصالات تجري بين القضاة ووزارة العدل. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Des plans stratégiques visant à résoudre ces problèmes ont été arrêtés en ce qui concerne le Ministère de la justice et la magistrature et ont commencé à être mis en œuvre dans certains domaines. | UN | وقد أُعدت لوزارة العدل والقضاء الصيغ النهائية لخطط استراتيجية لمعالجة هذه القضايا، وهي خطط بدأ تنفيذها في بعض المناطق. |
A assuré la liaison entre le Ministère de la justice et la Commission de codification sur des questions d'harmonisation du droit polonais avec les normes européennes. | UN | تولت مهمة الاتصال بوزارة العدل في نطاق لجنة التدوين المعنية بمسائل مواءمة القانون البولندي مع المعايير الأوروبية. |
le Ministère de la justice de Slovénie et la République de Macédoine ont conclu un mémorandum de coopération comportant un volet sur la formation judiciaire. | UN | وأبرمت وزارتا العدل في سلوفينيا وجمهورية مقدونيا مذكرة للتعاون تشمل التعليم في مجال العدالة. |
L'affirmation de l'auteur, qui prétend que le Ministère de la justice n'aurait pas dû tenir compte de l'amende qu'il avait reçue, va à l'encontre de la loi en vigueur. | UN | وادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزير العدل أن يأخذ حكم الغرامة في الحسبان هو ادعاء يتعارض مع القانون المعمول به. |
Après avoir travaillé pour le Ministère de la justice du Libéria, Mme Brooks fut nommée membre de la délégation libérienne auprès des Nations Unies en 1954. | UN | وبعد عمل السيدة بروكس مع إدارة العدل في ليبريا، عينت في البعثة الليبرية لدى الأمم المتحدة عام 1954. |
En outre, différents ministères d'un pays donné, le Ministère de la justice et le ministre de la santé par exemple, peuvent enregistrer un même crime différemment, du fait de leurs attributions respectives. | UN | حتى في داخل البلد الواحد، يمكن أن تسجل الوزارات المختلفة نفس الجريمة بطرق مختلفة، في ضوء المسؤوليات المختلفة، كوزارة العدل ووزارة الصحة، مثلاً. |
Pour que la justice non discriminatoire envers les femmes s'inscrive dans la durée, il faut intégrer le Ministère de la justice et le système judiciaire à la stratégie. | UN | وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية. |
le Ministère de la justice sociale et de la démarginalisation a mis en place un programme de subventions pour soutenir et renforcer les ONG qui s'occupent de la protection et du développement des enfants des rues. | UN | وتدير وزارة العدالة الاجتماعية والتمكين مشروعاً لتقديم مساعدة في شكل هِبات من أجل دعم وتعزيز المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رعاية أطفال الشوارع ونمائهم. |
24. La moitié des États parties ont désigné le Ministère de la justice comme autorité centrale; suit le bureau du procureur général. | UN | 24- وقد عيَّن نصف عدد الدول الأطراف وزارةَ العدل سلطةً مركزية، يليها مكتب المدعي العام. |
De son côté, la Loi organique contre le trafic illicite et la consommation de stupéfiants et substances psychotropes, rééditée dans la < < Gaceta Oficial > > N° 38.337 du 16 décembre 2005, ne presse pas le Ministère de la justice de créer un corps de police judiciaire, en vue de faciliter l'échange de renseignements en matière de comportement suspect. | UN | والقانون التنظيمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيهما الذي أعيد نشره في الجريدة الرسمية العدد 38337 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 لا يدعو وزارة الداخلية والعدل إلى إنشاء جهاز تابع للشرطة القضائية من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن السلوكيات المشبوهة. |
ce que nous cherchons aujourd'hui, c'est à quel point les efforts faits par votre bureau seront ou non sapés par le Ministère de la justice | Open Subtitles | ولكن مانبحث عنه اليوم هو لأي درجة هل ستتعرض الجهود التي يقوم بها مكتبك للمقاضاة ؟ من قسم العدالة |
À la suite de la campagne de sensibilisation menée par la Mission, le Ministère de la justice élabore une loi portant procédure de ratification et d'application des traités internationaux. | UN | ونتيجة لدعوة البعثة، تعكف وزارة العدل حاليا على صوغ تشريعات ستنظم عملية التصديق على المعاهدات الدولية وتنفيذها. |