"le ministère de la santé à" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة الصحة في
        
    • لوزارة الصحة في
        
    • وزارة الصحة على
        
    • وزارة الصحة إلى
        
    • وزارة الصحة من أجل
        
    • لوزارة الصحة من أجل
        
    • وزارة الصحة العامة من
        
    Le PNUD a aidé le Ministère de la santé à élaborer des programmes pour la prévention et le dépistage précoce des incapacités. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر.
    Une stratégie et un plan directeur en matière de santé de la reproduction sont en cours d’élaboration en vue d’aider le Ministère de la santé à coordonner les contributions des donateurs. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد استراتيجية وخطة رئيسية للصحة التناسلية من أجل مساعدة وزارة الصحة في تنسيق مدخلات المانحين.
    6. Atelier sur la santé des jeunes, organisé par le Ministère de la santé à Debreziet en décembre 1994. UN ٦- حلقة تدارس عن صحة الشباب نظمتها وزارة الصحة في ديبريزيات في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    L'UNICEF a aidé le Ministère de la santé à se procurer les vaccins et le matériel connexe pour plus de 100 000 femmes en âge de procréer. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لوزارة الصحة في شراء اللقاحات وما يتصل بها من الإمدادات اللازمة لأكثر من 000 100 امرأة في سن الحمل.
    Elle a aidé le Ministère de la santé à mettre en oeuvre, en matière de santé, une politique fondée sur les systèmes de santé de district. UN وساعدت المنظمة وزارة الصحة على تنفيذ سياسة صحية تستند الى تقديم الدعم الى النظام الصحي في المقاطعات.
    Le Groupe d'observation multidisciplinaire et l'OMS aident actuellement le Ministère de la santé à élaborer des amendements détaillés à l'annexe relative à la santé du plan de distribution élargi. UN وتقوم وحدة المراقبة المتعددة التخصصات ومنظمة الصحة العالمية بمساعدة وزارة الصحة في إعداد تعديلات شاملة للمرفق المتعلق بالصحة لخطة التوزيع المعززة.
    Les institutions des Nations Unies devraient aider le Ministère de la santé à rationaliser le système d'assurance maladie et à encourager les initiatives visant à faire participer davantage la population à l'amélioration du système de santé. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة وزارة الصحة في ترشيد برنامج التأمين الصحي وتشجيع المبادرات الرامية الى زيادة المشاركة الشعبية في دعم النظام الصحي.
    Les Nations Unies devraient également aider le Ministère de la santé à axer le système de santé sur les soins de santé primaires, comme le préconise le Plan national de santé publique. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا مساعدة وزارة الصحة في توجيه النظام الصحي نحو الرعاية الصحية اﻷولية كما ورد في الخطة الوطنية للصحة.
    64. L'OMS s'est surtout attachée à aider le Ministère de la santé à créer des institutions et à mettre en valeur les ressources humaines. UN ٦٤ - ركزت أنشطة منظمة الصحة العالمية على مساعدة وزارة الصحة في بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Au niveau central, le Département de santé maternelle et infantile aide le Ministère de la santé à assurer la gestion publique des services de santé procréative, d'obstétrique et de pédiatrie. UN فعلى المستوى المركزي، تقوم إدارة صحة الأم والطفل بمساعدة وزارة الصحة في مجال تنفيذ إدارة الدولة للمستشفيات التي تقدم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات التوليد وطب الأطفال.
    Un groupe de trois équipes de l'Initiative Halte à la poliomyélite se trouve en Érythrée pour aider le Ministère de la santé à accélérer l'éradication de cette maladie dans le pays. UN وتوجد حاليا مجموعة تتكون من ثلاثة أفرقة لوقف انتشار شلل الأطفال في إريتريا لدعم وزارة الصحة في تعجيل أنشطة القضاء على شلل الأطفال في البلد.
    L'OMS a ainsi réalisé une évaluation des services de santé mentale en Cisjordanie et à Gaza afin d'aider le Ministère de la santé à élaborer des politiques nationales de santé mentale. UN وقامت منظمة الصحة العالمية، مثلا، بإجراء تقييم لخدمات الصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة بغية مساعدة وزارة الصحة في وضع وبلورة سياسات وطنية للصحة العقلية.
    Le FNUAP a aidé le Ministère de la santé à produire un documentaire sur les effets néfastes des bouclages sur l'accès des femmes qui doivent accoucher aux hôpitaux et sur les droits des femmes palestiniennes en matière de procréation. UN وساعد الصندوق وزارة الصحة في إنتاج فيلم تسجيلي عن الأثر الضار الذي تخلفه عمليات الإغلاق على وصول النساء المواخض إلى المستشفيات، وعلى الحقوق الإنجابية للنساء الفلسطينيات.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont donc aidé le Ministère de la santé à mettre en œuvre des mesures de planification préalable et des interventions. UN وقد قدمت لذلك منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى وزارة الصحة في تنفيذ تدابير التأهب والاستجابة.
    L'OMS aide le Ministère de la santé à élaborer et appliquer un système intégré de surveillance épidémiologique et à maîtriser les principales maladies contagieuses et autres. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة في إنشاء وتشغيل نظام متكامل للإشراف الصحي وفي مراقبة الأمراض المعدية الرئيسية وغيرها من الأمراض.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'UNICEF ont aidé le Ministère de la santé à contenir une épidémie de rougeole dans le gouvernorat d'Anbar. UN 39 -وقدمت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم لوزارة الصحة في احتواء تفشي الحصبة في الأنبار.
    En outre, l'OMS a continué d'aider le Ministère de la santé à mettre en place un système de surveillance des maladies, l'aidant aussi dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la promotion de la santé et des maladies transmissibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة لوزارة الصحة في تعزيز تكامل مراقبة الأمراض، وكذلك في مجالات صحة الأم والطفل، وتعزيز الصحة والأمراض المعدية.
    L'OMS et l'OPS ont aidé le Ministère de la santé à contrôler la qualité de l'eau ainsi qu'à éviter l'apparition et la propagation des maladies. UN وقامت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتقديم الدعم لوزارة الصحة في رصد نوعية المياه وفي مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Un conseiller à la planification sanitaire a été détaché pour une durée de deux ans afin d'aider le Ministère de la santé à élaborer une politique sanitaire. UN وانتدب مستشار في مجال التخطيط الصحي لفترة سنتين لمساعدة وزارة الصحة على تطوير السياسية الصحية.
    L'OMS a aidé le Ministère de la santé à élaborer la première politique nationale de santé du pays, assortie d'estimations des coûts. UN وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة على بلورة السياسة الصحية الوطنية الأولى للعراق، بأن زودتها بالتكاليف التقديرية التي تستلزمها تلك السياسة.
    L'ampleur de ce fléau a conduit le Ministère de la santé à redynamiser son programme de santé rurale pour une meilleure prise en charge des malades. UN ودفع حجم هذه المشكلة وزارة الصحة إلى إعادة تنشيط برنامجها المعني بالصحة الريفية من أجل رعاية المرضى بصورة أفضل.
    L'UNICEF a collaboré avec le Ministère de la santé à harmoniser les budgets de santé avec les interventions prioritaires prévues par les objectifs du Millénaire pour le développement et à concevoir une budgétisation soucieuse des intérêts de la collectivité. UN 43 - وعملت اليونيسيف أيضا مع وزارة الصحة من أجل مواءمة ميزانيات الصحة مع مجالات التدخل ذات الأولوية بما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعميم إعداد الميزانيات بروح من المسؤولية الاجتماعية.
    L'UNICEF aide également le Ministère de la santé à améliorer l'accès aux services de santé en fournissant du matériel et des médicaments essentiels à tous les centres de santé ainsi qu'en créant des réseaux de volontaires communautaires et en menant des activités de sensibilisation. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات.
    Il travaille avec le Ministère de la santé à la coordination de l'action nationale et internationale visant à améliorer la situation des femmes afghanes dans le domaine de la santé de la procréation qui, après deux décennies de guerre et de régime d'oppression des Taliban, est l'une des plus mauvaises du monde. UN ويعمل الصندوق مع وزارة الصحة العامة من أجل تنسيق الجهود الوطنية والدولية لتحسين حالة الصحة الإنجابية للنساء الأفغانيات، اللاتي تُعد حالتهن من أسوأ الحالات في العالم إثر عقود من الحرب وحكم الطالبان الجائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus